×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 12.28

Jean 12.28 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 12.28  Père, glorifie ton nom ! Et une voix vint du ciel : Je l’ai glorifié, et je le glorifierai encore.

Segond dite « à la Colombe »

Jean 12.28  Père, glorifie ton nom !
Une voix vint alors du ciel : Je l’ai glorifié et je le glorifierai de nouveau.

Nouvelle Bible Segond

Jean 12.28  Père, glorifie ton nom ! Une voix vint donc du ciel : Je l’ai glorifié et je le glorifierai encore.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 12.28  Père, glorifie ton nom ! Et une voix vint du ciel : Je l’ai glorifié, et je le glorifierai encore.

Segond 21

Jean 12.28  Père, révèle la gloire de ton nom ! » Une voix vint alors du ciel : « J’ai révélé sa gloire et je la révélerai encore. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 12.28  Père, manifeste ta gloire. Alors une voix se fit entendre, venant du ciel : - J’ai déjà manifesté ma gloire et je la manifesterai à nouveau.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 12.28  Père, glorifie ton nom. » Alors, une voix vint du ciel : « Je l’ai glorifié et je le glorifierai encore. »

Bible de Jérusalem

Jean 12.28  Père, glorifie ton nom !" Du ciel vint alors une voix : "Je l’ai glorifié et de nouveau je le glorifierai."

Bible Annotée

Jean 12.28  Père, glorifie ton nom ! Vint donc une voix du ciel : Et je l’ai glorifié, et je le glorifierai encore.

John Nelson Darby

Jean 12.28  Il vint donc une voix du ciel : Et je l’ai glorifié, et je le glorifierai de nouveau.

David Martin

Jean 12.28  Père glorifie ton Nom : Alors une voix vint du ciel, [disant] : et je l’ai glorifié, et je le glorifierai encore.

Osterwald

Jean 12.28  Père, glorifie ton nom. Alors il vint une voix du ciel, qui dit : Et je l’ai glorifié, et je le glorifierai encore.

Auguste Crampon

Jean 12.28  Père, glorifiez votre nom. " Et une voix vint du ciel : « Je l’ai glorifié et je le glorifierai encore. »

Lemaistre de Sacy

Jean 12.28   Mon Père ! glorifiez votre nom. Au même temps on entendit une voix du ciel, qui dit : Je l’ai déjà glorifié, et je le glorifierai encore.

André Chouraqui

Jean 12.28  Père, glorifie ton nom« ! Vient donc une voix du ciel :  »J’ai glorifié et, à nouveau, je glorifierai. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 12.28  πάτερ, δόξασόν σου τὸ ὄνομα. ἦλθεν οὖν φωνὴ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ· Καὶ ἐδόξασα καὶ πάλιν δοξάσω.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 12.28  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 12.28  Father, bring glory to your name." Then a voice spoke from heaven, saying, "I have already brought it glory, and I will do it again."