×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 12.17

Jean 12.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 12.17  Tous ceux qui étaient avec Jésus, quand il appela Lazare du sépulcre et le ressuscita des morts, lui rendaient témoignage ;

Segond dite « à la Colombe »

Jean 12.17  La foule, qui était avec Jésus quand il appela Lazare du tombeau et le ressuscita d’entre les morts, lui rendait témoignage.

Nouvelle Bible Segond

Jean 12.17  La foule qui était avec lui quand il avait appelé Lazare du tombeau pour le réveiller d’entre les morts lui rendait témoignage.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 12.17  Tous ceux qui étaient avec Jésus, quand il appela Lazare du sépulcre et le ressuscita des morts, lui rendaient témoignage ;

Segond 21

Jean 12.17  Tous ceux qui étaient avec Jésus quand il avait appelé Lazare à sortir du tombeau et l’avait ressuscité lui rendaient témoignage.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 12.17  Tous ceux qui étaient avec Jésus lorsqu’il avait appelé Lazare à sortir du tombeau et l’avait ressuscité d’entre les morts, témoignaient de ce qu’ils avaient vu.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 12.17  Cependant la foule de ceux qui étaient avec lui lorsqu’il avait appelé Lazare hors du tombeau et qu’il l’avait relevé d’entre les morts, lui rendait témoignage.

Bible de Jérusalem

Jean 12.17  La foule qui était avec lui, quand il avait appelé Lazare hors du tombeau et l’avait ressuscité d’entre les morts, rendait témoignage.

Bible Annotée

Jean 12.17  La foule donc, qui était avec lui quand il avait appelé Lazare hors du sépulcre et qu’il l’avait ressuscité des morts, rendait témoignage.

John Nelson Darby

Jean 12.17  La foule donc qui était avec lui, lui rendait témoignage, parce qu’il avait appelé Lazare hors du sépulcre, et qu’il l’avait ressuscité d’entre les morts.

David Martin

Jean 12.17  Et la troupe qui était avec lui, rendait témoignage qu’il avait appelé Lazare hors du sépulcre, et qu’il l’avait ressuscité des morts.

Osterwald

Jean 12.17  Et la troupe qui était avec lui quand il avait appelé Lazare du sépulcre, et qu’il l’avait ressuscité des morts, lui rendait témoignage.

Auguste Crampon

Jean 12.17  La foule donc qui était avec lui lorsqu’il appela Lazare du tombeau et le ressuscita des morts lui rendait témoignage ;

Lemaistre de Sacy

Jean 12.17  Le grand nombre de ceux qui s’étaient trouvés avec lui lorsqu’il avait appelé Lazare du tombeau, et l’avait ressuscité d’entre les morts, lui rendait témoignage.

André Chouraqui

Jean 12.17  La foule lui rend donc témoignage, ceux qui étaient avec lui quand il avait appelé Èl’azar hors du sépulcre, le réveillant des morts.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 12.17  ἐμαρτύρει οὖν ὁ ὄχλος ὁ ὢν μετ’ αὐτοῦ ὅτε τὸν Λάζαρον ἐφώνησεν ἐκ τοῦ μνημείου καὶ ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 12.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 12.17  Those in the crowd who had seen Jesus call Lazarus back to life were telling others all about it.