×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 11.30

Jean 11.30 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 11.30  Car Jésus n’était pas encore entré dans le village, mais il était dans le lieu où Marthe l’avait rencontré.

Segond dite « à la Colombe »

Jean 11.30  car Jésus n’était pas encore entré dans le village, mais il était à l’endroit où Marthe l’avait rencontré.

Nouvelle Bible Segond

Jean 11.30  car Jésus n’était pas encore entré dans le village ; il était encore au lieu où Marthe était venue au–devant de lui.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 11.30  Car Jésus n’était pas encore entré dans le village, mais il était dans le lieu où Marthe l’avait rencontré.

Segond 21

Jean 11.30  Jésus n’était pas encore entré dans le village, mais il était à l’endroit où Marthe l’avait rencontré.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 11.30  Il n’était pas encore entré dans le village : il était resté à l’endroit où Marthe l’avait rencontré.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 11.30  Jésus, en effet, n’était pas encore entré dans le village ; il se trouvait toujours à l’endroit où Marthe l’avait rencontré.

Bible de Jérusalem

Jean 11.30  Jésus n’était pas encore arrivé au village, mais il se trouvait toujours à l’endroit où Marthe était venue à sa rencontre.

Bible Annotée

Jean 11.30  Or Jésus n’était pas encore entré dans le village ; mais il était encore à l’endroit où Marthe l’avait rencontré.

John Nelson Darby

Jean 11.30  (Or Jésus n’était pas encore arrivé dans le village ; mais il était au lieu où Marthe l’avait rencontré).

David Martin

Jean 11.30  Or Jésus n’était point encore venu à la bourgade, mais il était au lieu où Marthe l’avait rencontré.

Osterwald

Jean 11.30  Or, Jésus n’était pas encore entré dans le bourg, mais il était dans le lieu où Marthe était venue au-devant de lui.

Auguste Crampon

Jean 11.30  Car Jésus n’était pas encore entré dans le village ; il n’avait pas quitté le lieu où Marthe l’avait rencontré.

Lemaistre de Sacy

Jean 11.30  Car Jésus n’était pas encore entré dans le bourg ; mais il était au même lieu où Marthe l’avait rencontré.

André Chouraqui

Jean 11.30  Alors Iéshoua’ n’était pas venu au village, mais il était encore au lieu où Marta l’avait rencontré.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 11.30  οὔπω δὲ ἐληλύθει ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν κώμην, ἀλλ’ ἦν ⸀ἔτι ἐν τῷ τόπῳ ὅπου ὑπήντησεν αὐτῷ ἡ Μάρθα.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 11.30  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !