Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 11.20

Jean 11.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 11.20 (LSG)Lorsque Marthe apprit que Jésus arrivait, elle alla au-devant de lui, tandis que Marie se tenait assise à la maison.
Jean 11.20 (NEG)Lorsque Marthe apprit que Jésus arrivait, elle alla au-devant de lui, tandis que Marie se tenait assise à la maison.
Jean 11.20 (S21)Lorsque Marthe apprit que Jésus arrivait, elle alla à sa rencontre, tandis que Marie restait assise à la maison.
Jean 11.20 (LSGSN) Lorsque Marthe apprit que Jésus arrivait , elle alla au-devant de lui, tandis que Marie se tenait assise à la maison.

Les Bibles d'étude

Jean 11.20 (BAN)Marthe donc, dès qu’elle apprit que Jésus venait, alla au-devant de lui ; mais Marie était assise à la maison.

Les « autres versions »

Jean 11.20 (SAC)Marthe ayant donc appris que Jésus venait, alla au-devant de lui, et Marie demeura dans la maison.
Jean 11.20 (MAR)Et quand Marthe eut ouï dire que Jésus venait, elle alla au-devant de lui ; mais Marie se tenait assise à la maison.
Jean 11.20 (OST)Quand donc Marthe eut appris que Jésus venait, elle alla au-devant de lui ; mais Marie demeurait assise à la maison.
Jean 11.20 (LAM)Marthe ayant entendu que Jésus venoit, alla au-devant de lui ; mais Marie étoit assise à la maison.
Jean 11.20 (GBT)Marthe ayant appris que Jésus arrivait, alla au-devant de lui, et Marie resta dans la maison.
Jean 11.20 (PGR)Marthe donc, lorsqu’elle apprit que Jésus arrivait, vint à sa rencontre, tandis que Marie demeurait assise dans la maison.
Jean 11.20 (LAU)Lors donc que Marthe eut appris que Jésus venait, elle alla au-devant de lui ; mais Marie était assise dans la maison. —”
Jean 11.20 (OLT)Dès que Marthe eut appris que Jésus venait, elle alla au-devant de lui; pour Marie, elle était assise à la maison.
Jean 11.20 (DBY)Marthe donc, quand elle eut ouï dire que Jésus venait, alla au-devant de lui ; mais Marie se tenait assise dans la maison.
Jean 11.20 (STA)Marthe, cependant, dès qu’elle eut appris que Jésus approchait, t alla au-devant de lui. Marie resta assise à la maison.
Jean 11.20 (VIG)Dès que Marthe eut appris que Jésus venait, elle alla au-devant de lui ; mais Marie était assise dans la maison.
Jean 11.20 (FIL)Dès que Marthe eut appris que Jésus venait, elle alla au-devant de Lui; mais Marie était assise dans la maison.
Jean 11.20 (SYN)Quand Marthe apprit que Jésus arrivait, elle alla au-devant de lui ; mais Marie était restée assise à la maison.
Jean 11.20 (CRA)Dès que Marthe eut appris que Jésus arrivait, elle alla au-devant de lui, tandis que Marie se tenait assise à la maison.
Jean 11.20 (BPC)Lorsque Marthe eut appris que Jésus arrivait, elle alla à sa rencontre, tandis que Marie demeurait à la maison.
Jean 11.20 (AMI)Dès que Marthe eut appris que Jésus arrivait, elle alla à sa rencontre, tandis que Marie restait à la maison.

Langues étrangères

Jean 11.20 (VUL)Martha ergo ut audivit quia Iesus venit occurrit illi Maria autem domi sedebat
Jean 11.20 (SWA)Basi Martha aliposikia kwamba Yesu anakuja, alikwenda kumlaki; na Mariamu alikuwa akikaa nyumbani.
Jean 11.20 (SBLGNT)ἡ οὖν Μάρθα ὡς ἤκουσεν ὅτι Ἰησοῦς ἔρχεται ὑπήντησεν αὐτῷ· ⸀Μαρία δὲ ἐν τῷ οἴκῳ ἐκαθέζετο.