Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 11.19

Jean 11.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 11.19 (LSG)beaucoup de Juifs étaient venus vers Marthe et Marie, pour les consoler de la mort de leur frère.
Jean 11.19 (NEG)beaucoup de Juifs étaient venus vers Marthe et Marie, pour les consoler de la mort de leur frère.
Jean 11.19 (S21)et beaucoup de Juifs étaient venus chez Marthe et Marie pour les consoler de la mort de leur frère.
Jean 11.19 (LSGSN) beaucoup de Juifs étaient venus vers Marthe et Marie , pour les consoler de la mort de leur frère.

Les Bibles d'étude

Jean 11.19 (BAN)et beaucoup d’entre les Juifs étaient venus auprès de Marthe et de Marie, pour les consoler au sujet de leur frère.

Les « autres versions »

Jean 11.19 (SAC)il y avait quantité de Juifs qui étaient venus voir Marthe et Marie, pour les consoler de la mort de leur frère.
Jean 11.19 (MAR)Et plusieurs des Juifs étaient venus vers Marthe et Marie pour les consoler au sujet de leur frère.
Jean 11.19 (OST)Et plusieurs Juifs étaient venus auprès de Marthe et de Marie, pour les consoler au sujet de leur frère.
Jean 11.19 (LAM)Beaucoup de Juifs étoient venus près de Marthe et de Marie, pour les consoler de la mort de leur frère.
Jean 11.19 (GBT)Et il y avait beaucoup de Juifs qui étaient venus vers Marthe et Marie pour les consoler de la mort de leur frère.
Jean 11.19 (PGR)et plusieurs d’entre les Juifs étaient venus auprès de Marthe et de Marie, afin de les consoler au sujet de leur frère.
Jean 11.19 (LAU)Et beaucoup d’entre les Juifs étaient venus auprès de Marthe et de Marie, pour les consoler au sujet de leur frère.
Jean 11.19 (OLT)beaucoup de Juifs étaient venus voir Marthe et Marie pour les consoler de la mort de leur frère.
Jean 11.19 (DBY)Et plusieurs d’entre les Juifs étaient venus auprès de Marthe et de Marie, pour les consoler au sujet de leur frère.
Jean 11.19 (STA)beaucoup de Juifs s’étaient rendus auprès de Marthe et de Marie pour les consoler de la mort de leur frère.
Jean 11.19 (VIG)Beaucoup de Juifs étaient venus auprès de Marthe et de Marie, pour les consoler au sujet de leur frère.
Jean 11.19 (FIL)Beaucoup de Juifs étaient venus auprés de Marthe et de Marie, pour les consoler au sujet de leur frére.
Jean 11.19 (SYN)Plusieurs des Juifs étaient venus auprès de Marthe et de Marie pour les consoler de la mort de leur frère.
Jean 11.19 (CRA)Beaucoup de Juifs étaient venus près de Marthe et de Marie pour les consoler au sujet de leur frère.
Jean 11.19 (BPC)Beaucoup de Juifs étaient venus auprès de Marthe et de Marie pour les consoler au sujet de leur frère.
Jean 11.19 (AMI)Aussi beaucoup de Juifs étaient venus auprès de Marthe et de Marie, pour les consoler au sujet de leur frère.

Langues étrangères

Jean 11.19 (VUL)multi autem ex Iudaeis venerant ad Martham et Mariam ut consolarentur eas de fratre suo
Jean 11.19 (SWA)na watu wengi katika Wayahudi walikuwa wamekuja kwa Martha na Mariamu, ili kuwafariji kwa habari ya ndugu yao.
Jean 11.19 (SBLGNT)⸂πολλοὶ δὲ⸃ ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐληλύθεισαν πρὸς ⸀τὴν Μάρθαν καὶ ⸀Μαριὰμ ἵνα παραμυθήσωνται αὐτὰς περὶ τοῦ ⸀ἀδελφοῦ.