Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 11.19

Jean 11.19 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC il y avait quantité de Juifs qui étaient venus voir Marthe et Marie, pour les consoler de la mort de leur frère.
MAREt plusieurs des Juifs étaient venus vers Marthe et Marie pour les consoler au sujet de leur frère.
OSTEt plusieurs Juifs étaient venus auprès de Marthe et de Marie, pour les consoler au sujet de leur frère.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMBeaucoup de Juifs étoient venus près de Marthe et de Marie, pour les consoler de la mort de leur frère.
PGRet plusieurs d’entre les Juifs étaient venus auprès de Marthe et de Marie, afin de les consoler au sujet de leur frère.
LAUEt beaucoup d’entre les Juifs étaient venus auprès de Marthe et de Marie, pour les consoler au sujet de leur frère.
OLTbeaucoup de Juifs étaient venus voir Marthe et Marie pour les consoler de la mort de leur frère.
DBYEt plusieurs d’entre les Juifs étaient venus auprès de Marthe et de Marie, pour les consoler au sujet de leur frère.
STAbeaucoup de Juifs s’étaient rendus auprès de Marthe et de Marie pour les consoler de la mort de leur frère.
BANet beaucoup d’entre les Juifs étaient venus auprès de Marthe et de Marie, pour les consoler au sujet de leur frère.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGBeaucoup de Juifs étaient venus auprès de Marthe et de Marie, pour les consoler au sujet de leur frère.
FILBeaucoup de Juifs étaient venus auprés de Marthe et de Marie, pour les consoler au sujet de leur frére.
LSGbeaucoup de Juifs étaient venus vers Marthe et Marie, pour les consoler de la mort de leur frère.
SYNPlusieurs des Juifs étaient venus auprès de Marthe et de Marie pour les consoler de la mort de leur frère.
CRABeaucoup de Juifs étaient venus près de Marthe et de Marie pour les consoler au sujet de leur frère.
BPCBeaucoup de Juifs étaient venus auprès de Marthe et de Marie pour les consoler au sujet de leur frère.
JERet beaucoup d’entre les Juifs étaient venus auprès de Marthe et de Marie pour les consoler au sujet de leur frère.
TRIet beaucoup de Juifs étaient venus vers Marthe et Marie, pour les réconforter au sujet de leur frère.
NEGbeaucoup de Juifs étaient venus vers Marthe et Marie, pour les consoler de la mort de leur frère.
CHUBeaucoup de Iehoudîm sont venus chez Marta et Miriâm, les réconforter pour leur frère.
JDCDe nombreux Juifs sont venus vers Marthe et Marie les réconforter au sujet de leur frère.
TREils étaient nombreux parmi les judéens qui étaient venus chez martha et mariam afin de les consoler à propos de leur frère
BDPbeaucoup de Juifs étaient venus chez Marthe et Marie pour les consoler de la mort de leur frère.
S21et beaucoup de Juifs étaient venus chez Marthe et Marie pour les consoler de la mort de leur frère.
KJFEt beaucoup de Juifs étaient venus auprès de Marthe et de Marie, pour les consoler au sujet de leur frère.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULmulti autem ex Iudaeis venerant ad Martham et Mariam ut consolarentur eas de fratre suo
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNT⸂πολλοὶ δὲ⸃ ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐληλύθεισαν πρὸς ⸀τὴν Μάρθαν καὶ ⸀Μαριὰμ ἵνα παραμυθήσωνται αὐτὰς περὶ τοῦ ⸀ἀδελφοῦ.