×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 11.1

Jean 11.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 11.1  Il y avait un homme malade, Lazare, de Béthanie, village de Marie et de Marthe, sa sœur.

Segond dite « à la Colombe »

Jean 11.1  Il y avait un malade, Lazare, de Béthanie, village de Marie et de Marthe, sa sœur.

Nouvelle Bible Segond

Jean 11.1  Il y avait un malade, Lazare, de Béthanie, le village de Marie et de Marthe, sa sœur.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 11.1  Il y avait un homme malade, Lazare, de Béthanie, village de Marie et de Marthe, sa sœur.

Segond 21

Jean 11.1  Il y avait un homme malade ; c’était Lazare de Béthanie, le village de Marie et de sa sœur Marthe.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 11.1  Dans le village de Béthanie vivaient deux sœurs, Marthe et Marie, ainsi que leur frère Lazare.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 11.1  Il y avait un homme malade ; c’était Lazare de Béthanie, le village de Marie et de sa sœur Marthe.

Bible de Jérusalem

Jean 11.1  Il y avait un malade, Lazare, de Béthanie, le village de Marie et de sa sœur Marthe.

Bible Annotée

Jean 11.1  Or il y avait un homme malade, Lazare, de Béthanie, du village de Marie et de Marthe sa sœur.

John Nelson Darby

Jean 11.1  Or il y avait un certain homme malade, Lazare, de Béthanie, du village de Marie et de Marthe sa sœur.

David Martin

Jean 11.1  Or il y avait un certain homme malade, appelé Lazare, qui était de Béthanie, la bourgade de Marie et de Marthe sa sœur.

Osterwald

Jean 11.1  Il y avait un homme malade, Lazare de Béthanie, bourg de Marie et de Marthe sa sœur.

Auguste Crampon

Jean 11.1  Il y avait un malade, Lazare, de Béthanie, village de Marie et de Marthe, sa sœur.

Lemaistre de Sacy

Jean 11.1  Il y avait un homme malade, nommé Lazare, qui était du bourg de Béthanie, où demeuraient Marie, et Marthe, sa sœur.

André Chouraqui

Jean 11.1  Quelqu’un est malade : Èl’azar, de Béit-Hananyah, le village de Miriâm et de Marta, sa sœur.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 11.1  Ἦν δέ τις ἀσθενῶν, Λάζαρος ἀπὸ Βηθανίας ἐκ τῆς κώμης Μαρίας καὶ Μάρθας τῆς ἀδελφῆς αὐτῆς.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 11.1  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 11.1  A man named Lazarus was sick. He lived in Bethany with his sisters, Mary and Martha.