×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 10.26

Jean 10.26 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 10.26  Mais vous ne croyez pas, parce que vous n’êtes pas de mes brebis.

Segond dite « à la Colombe »

Jean 10.26  Mais vous ne croyez pas, parce que vous n’êtes pas de mes brebis.

Nouvelle Bible Segond

Jean 10.26  Mais si, vous, vous ne croyez pas, c’est parce que vous n’êtes pas de mes moutons.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 10.26  Mais vous ne croyez pas, parce que vous n’êtes pas de mes brebis.

Segond 21

Jean 10.26  mais vous ne croyez pas parce que vous ne faites pas partie de mes brebis, [comme je vous l’ai dit].

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 10.26  Mais vous ne croyez pas. Pourquoi ? Parce que vous ne faites pas partie de mes brebis.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 10.26  mais vous ne me croyez pas, parce que vous n’êtes pas de mes brebis.

Bible de Jérusalem

Jean 10.26  mais vous ne croyez pas, parce que vous n’êtes pas de mes brebis.

Bible Annotée

Jean 10.26  Mais vous, vous ne croyez pas, parce que vous n’êtes point de mes brebis, comme je vous l’ai dit.

John Nelson Darby

Jean 10.26  mais vous, vous ne croyez pas, car vous n’êtes pas de mes brebis, comme je vous l’ai dit.

David Martin

Jean 10.26  Mais vous ne croyez point : parce que vous n’êtes point de mes brebis, comme je vous l’ai dit.

Osterwald

Jean 10.26  Mais vous ne croyez pas, parce que vous n’êtes point de mes brebis, comme je vous l’ai dit.

Auguste Crampon

Jean 10.26  mais vous ne me croyez point, parce que vous n’êtes pas de mes brebis.

Lemaistre de Sacy

Jean 10.26  mais pour vous, vous ne croyez pas, parce que vous n’êtes pas de mes brebis.

André Chouraqui

Jean 10.26  Mais vous, vous n’adhérez pas : vous n’êtes pas de mes ovins.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 10.26  ἀλλὰ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε, ⸂ὅτι οὐκ⸃ ἐστὲ ἐκ τῶν προβάτων τῶν ⸀ἐμῶν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 10.26  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !