×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 1.40

Jean 1.40 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 Jean 1.40Or André, frere de Simon Pierre, estoit l’un des deux qui [en] avoyent ouï parler à Jean, et qui l’avoyent suivi.
Lemaistre de Sacy - 1701 Jean 1.40André, frère de Simon-Pierre, était l’un des deux qui avaient entendu dire ceci à Jean, et qui avaient suivi Jésus.
David Martin - 1744Jean 1.40Or André, frère de Simon Pierre, était l’un des deux qui [en] avaient ouï parler à Jean, et qui l’avaient suivi.
Ostervald - 1811Jean 1.40André, frère de Simon Pierre, était l’un des deux qui avaient entendu ce que Jean disait, et qui avaient suivi Jésus.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831Jean 1.40Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846Jean 1.40André, frère de Simon-Pierre, étoit un des deux qui avoient entendu ce qu’avoit dit Jean, et qui l’avoient suivi.
Perret-Gentil et Rilliet - 1869Jean 1.40Il leur dit : « Venez, et vous verrez. » Ils allèrent donc et ils virent où il demeurait, et ils demeurèrent ce jour-là auprès de lui ; c’était environ la dixième heure.
Lausanne - 1872Jean 1.40André, le frère de Simon-Pierre, était l’un des deux qui en avaient entendu parler à Jean et qui l’avaient suivi.
Nouveau Testament Oltramare - 1874Jean 1.40André, frère de Simon-Pierre, était l’un des deux disciples qui avaient entendu la parole de Jean, et qui avaient suivi Jésus.
John Nelson Darby - 1885Jean 1.40(1.41) André, le frère de Simon Pierre, était l’un des deux qui avaient ouï parler de lui à Jean, et qui l’avaient suivi.
Nouveau Testament Stapfer - 1889Jean 1.40André, le frère de Simon Pierre, était l’un de ces deux qui, sur le mot de Jean, s’étaient mis à suivre Jésus.
Bible Annotée - 1899Jean 1.40Il leur dit : Venez et vous verrez. Ils allèrent donc, et ils virent où il demeurait, et ils restèrent auprès de lui ce jour-là ; il était environ la dixième heure.
Glaire et Vigouroux - 1902 Jean 1.40Or André, frère de Simon-Pierre, était l’un des deux qui avaient entendu les paroles (ce témoignage) de Jean, et qui avaient suivi Jésus.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 Jean 1.40Or André, frère de Simon-Pierre, était l’un des deux qui avaient entendu les paroles de Jean, et qui avaient suivi Jésus.
Louis Segond - 1910Jean 1.40André, frère de Simon Pierre, était l’un des deux qui avaient entendu les paroles de Jean, et qui avaient suivi Jésus.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 Jean 1.40André, frère de Simon Pierre, était l’un des deux qui avaient entendu ce que Jean disait, et qui avaient suivi Jésus.
Bible Auguste Crampon - 1923 Jean 1.40Or, André, le frère de Simon-Pierre, était l’un des deux qui avaient entendu la parole de Jean, et qui avaient suivi Jésus.
Bible Pirot-Clamer - 1949 Jean 1.40André, frère de Simon-Pierre, était l’un des deux qui avaient entendu les paroles de Jean et suivi Jésus.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 Jean 1.40André, le frère de Simon-Pierre, était l’un des deux qui avaient entendu Jean et suivi [Jésus].
Bible André Chouraqui - 1985 Jean 1.40C’est Andreas, le frère de Shim’ôn-Petros, l’un des deux qui avaient entendu Iohanân et qui l’avaient suivi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 Jean 1.40André, le frère de Simon-Pierre, était un des deux qui ont entendu Jean, et qui l’ont suivi.
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 Jean 1.40c’était andréas le frère de schiméôn le rocher l’un des deux [disciples] qui avaient entendu [ce que disait] iôhanan et qui l’avaient suivi
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979Jean 1.40André, frère de Simon Pierre, était l’un des deux qui avaient entendu les paroles de Jean, et qui avaient suivi Jésus.
Bible des Peuples - 1998 Jean 1.40L’un de ces deux disciples qui avaient écouté Jean et avaient suivi Jésus, était André, le frère de Simon-Pierre.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 Jean 1.40Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond 21 - 2007Jean 1.40André, le frère de Simon Pierre, était l’un des deux qui avaient entendu les paroles de Jean et qui avaient suivi Jésus.
King James en Français - 2016 Jean 1.40Un des deux qui avait entendu Jean parler et l’avait suivi était André, frère de Simon Pierre
La Septante - 270 avant Jésus-Christ Jean 1.40Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 Jean 1.40erat autem Andreas frater Simonis Petri unus ex duobus qui audierant ab Iohanne et secuti fuerant eum
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 Jean 1.40Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec SBL - 2010 Jean 1.40ἦν Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου εἷς ἐκ τῶν δύο τῶν ἀκουσάντων παρὰ Ἰωάννου καὶ ἀκολουθησάντων αὐτῷ·