×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 1.36

Jean 1.36 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC et jetant la vue sur Jésus qui passait, il dit : Voilà l’Agneau de Dieu !
MAREt regardant Jésus qui marchait, il dit : voilà l’Agneau de Dieu.
OSTEt voyant Jésus qui marchait, il dit : Voilà l’agneau de Dieu.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMEt voyant Jésus qui marchoit, il dit : Voilà l’agneau de Dieu.
PGRet ayant fixé ses regards sur Jésus qui passait, il dit : « Voilà l’agneau de Dieu. »
LAUet ayant regardé Jésus qui allait et venait, il dit : Voilà l’agneau de Dieu.
OLTet, ayant considéré Jésus qui passait, il dit: «Voilà l’agneau de Dieu.»
DBYet regardant Jésus qui marchait, il dit : Voilà l’agneau de Dieu !
STAet, arrêtant son regard sur Jésus qui passait, il dit : « Voici l’agneau de Dieu ! »
BANet ayant arrêté son regard sur Jésus qui passait, il dit : Voilà l’Agneau de Dieu.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEt regardant Jésus qui passait, il dit : Voici l’agneau de Dieu.
FILEt regardant Jésus qui passait, il dit: Voici l’Agneau de Dieu.
LSGet, ayant regardé Jésus qui passait, il dit : Voilà l’Agneau de Dieu.
SYNet, regardant Jésus qui passait, il dit : Voici l’agneau de Dieu !
CRAEt ayant regardé Jésus qui passait, il dit : " Voici l’Agneau de Dieu. "
BPCet fixant son regard sur Jésus qui passait, il dit : “Voici l’Agneau de Dieu.”
JERRegardant Jésus qui passait, il dit : "Voici l’agneau de Dieu."
TRIEt regardant Jésus qui passait, il dit : “Voici l’Agneau de Dieu”.
NEGet, ayant regardé Jésus qui passait, il dit : Voilà l’Agneau de Dieu.
CHUIl fixe son regard sur Iéshoua’ qui marche. Il dit : « Voici l’agneau d’Elohîms. »
JDCIl fixe son regard sur Jésus qui marche, et dit : « Voici l’agneau de Dieu. »
TREet il a levé les yeux sur ieschoua qui marchait et il a dit voici l’agneau de dieu
BDPIl fixa son regard sur Jésus qui passait et il dit: "Voici l’agneau de Dieu.”
S21Il vit Jésus passer et dit : « Voici l’Agneau de Dieu. »
KJFEt voyant Jésus qui marchait, il dit: Voilà l’Agneau de Dieu!
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet respiciens Iesum ambulantem dicit ecce agnus Dei
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ ἐμβλέψας τῷ Ἰησοῦ περιπατοῦντι λέγει· Ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ.