×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 1.32

Jean 1.32 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Et Jean rendit alors ce témoignage, en disant : J’ai vu le Saint -Esprit descendre du ciel comme une colombe, et demeurer sur lui.
MARJean rendit aussi témoignage, en disant : j’ai vu l’Esprit descendre du ciel comme une colombe, et s’arrêter sur lui.
OSTJean rendit encore ce témoignage, disant : J’ai vu l’Esprit descendre du ciel comme une colombe, et il s’est arrêté sur lui.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMEt Jean rendit témoignage, disant : J’ai vu l’Esprit descendant du ciel comme une colombe, et il s’est reposé sur lui.
PGREt Jean rendit témoignage en disant : « J’ai vu l’Esprit descendant du ciel comme une colombe, et il est demeuré sur lui ;
LAUEt Jean rendit témoignage en disant : J’ai vu l’Esprit descendant du ciel comme une colombe, et il est demeuré sur lui.
OLTet Jean avait rendu ce témoignage: «J’ai vu l’Esprit descendre du ciel comme une colombe, et demeurer sur lui.»
DBYEt Jean rendit témoignage, disant : J’ai vu l’Esprit descendant du ciel comme une colombe, et il demeura sur lui.
STAJean rendit encore ce témoignage : « J’ai vu, dit-il, l’Esprit descendre du ciel sous la figure d’une colombe et demeurer sur lui.
BANEt Jean rendit témoignage en disant : J’ai vu l’Esprit descendre du ciel comme une colombe, et il est demeuré sur lui.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEt Jean rendit témoignage, en disant : J’ai vu l’Esprit descendre du ciel comme une colombe, et se reposer sur lui.[1.32 Voir Matthieu, 3, 16 ; Marc, 1, 10 ; Luc, 3, 22.]
FILEt Jean rendit témoignage, en disant: J’ai vu l’Esprit descendre du Ciel comme une colombe, et Se reposer sur Lui.
LSGJean rendit ce témoignage : J’ai vu l’Esprit descendre du ciel comme une colombe et s’arrêter sur lui.
SYNJean rendit encore ce témoignage : J’ai vu l’Esprit descendre du ciel comme une colombe, et il s’est arrêté sur lui.
CRAEt Jean rendit témoignage en disant : " J’ai vu l’Esprit descendre du ciel comme une colombe, et il s’est reposé sur lui.
BPCEt Jean rendit témoignage en ces termes : “J’ai vu l’Esprit descendant du ciel comme une colombe, et il est demeuré sur lui.
TRIEt Jean témoigna, en disant : “J’ai vu l’Esprit descendre, comme une colombe, venant du ciel, et il est demeuré sur lui.
NEGJean rendit ce témoignage : J’ai vu l’Esprit descendre du ciel comme une colombe et s’arrêter sur lui.
CHUIohanân témoigne et dit : « J’ai contemplé le souffle descendre hors du ciel comme une palombe, et demeurer sur lui.
JDCJean témoigne en disant : « J’ai vu l’Esprit descendre comme une colombe, du ciel. Et il a demeuré sur lui.
TREet il a attesté iôhanan et il a dit j’ai vu l’esprit qui descend comme une colombe du haut des cieux et il est demeuré sur lui
BDPJean fit cette déclaration: "J’ai vu l’Esprit qui descendait du ciel sur lui comme fait la colombe, et il est resté sur lui.
S21Jean rendit aussi ce témoignage : « J’ai vu l’Esprit descendre du ciel comme une colombe et s’arrêter sur lui.
KJFEt Jean rendit témoignage, disant: J’ai vu l’Esprit descendant du ciel comme une colombe, et il demeura sur lui.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet testimonium perhibuit Iohannes dicens quia vidi Spiritum descendentem quasi columbam de caelo et mansit super eum
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ ἐμαρτύρησεν Ἰωάννης λέγων ὅτι Τεθέαμαι τὸ πνεῦμα καταβαῖνον ⸀ὡς περιστερὰν ἐξ οὐρανοῦ, καὶ ἔμεινεν ἐπ’ αὐτόν·