×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 1.32

Jean 1.32 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 1.32  Jean rendit ce témoignage : J’ai vu l’Esprit descendre du ciel comme une colombe et s’arrêter sur lui.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 1.32  Jean rendit ce témoignage : J’ai vu l’Esprit descendre du ciel comme une colombe et s’arrêter sur lui.

Segond 21

Jean 1.32  Jean rendit aussi ce témoignage : « J’ai vu l’Esprit descendre du ciel comme une colombe et s’arrêter sur lui.

Les autres versions

Bible Annotée

Jean 1.32  Et Jean rendit témoignage en disant : J’ai vu l’Esprit descendre du ciel comme une colombe, et il est demeuré sur lui.

John Nelson Darby

Jean 1.32  Et Jean rendit témoignage, disant : J’ai vu l’Esprit descendant du ciel comme une colombe, et il demeura sur lui.

David Martin

Jean 1.32  Jean rendit aussi témoignage, en disant : j’ai vu l’Esprit descendre du ciel comme une colombe, et s’arrêter sur lui.

Ostervald

Jean 1.32  Jean rendit encore ce témoignage, disant : J’ai vu l’Esprit descendre du ciel comme une colombe, et il s’est arrêté sur lui.

Lausanne

Jean 1.32  Et Jean rendit témoignage en disant : J’ai vu l’Esprit descendant du ciel comme une colombe, et il est demeuré sur lui.

Vigouroux

Jean 1.32  Et Jean rendit témoignage, en disant : J’ai vu l’Esprit descendre du ciel comme une colombe, et se reposer sur lui.[1.32 Voir Matthieu, 3, 16 ; Marc, 1, 10 ; Luc, 3, 22.]

Auguste Crampon

Jean 1.32  Et Jean rendit témoignage en disant : " J’ai vu l’Esprit descendre du ciel comme une colombe, et il s’est reposé sur lui.

Lemaistre de Sacy

Jean 1.32  Et Jean rendit alors ce témoignage, en disant : J’ai vu le Saint -Esprit descendre du ciel comme une colombe, et demeurer sur lui.

Zadoc Kahn

Jean 1.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 1.32  καὶ ἐμαρτύρησεν Ἰωάννης λέγων ὅτι Τεθέαμαι τὸ πνεῦμα καταβαῖνον ⸀ὡς περιστερὰν ἐξ οὐρανοῦ, καὶ ἔμεινεν ἐπ’ αὐτόν·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 1.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 1.32  et testimonium perhibuit Iohannes dicens quia vidi Spiritum descendentem quasi columbam de caelo et mansit super eum