×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 1.11

Jean 1.11 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Il est venu chez soi, et les siens ne l’ont point reçu.
MARIl est venu chez soi ; et les siens ne l’ont point reçu ;
OSTIl est venu chez les siens ; et les siens ne l’ont point reçu.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMIl est venu chez soi, et les siens ne l’ont point reçu.
PGRelle est venue chez elle, et les siens ne l’ont pas accueillie ;
LAUElle est venue chez soi, et les siens ne l’ont pas accueillie.
OLTElle est venue chez les siens, et les siens ne l’ont point reçue;
DBYIl vint chez soi ; et les siens ne l’ont pas reçu.
STAElle est venue dans sa propre demeure, et les siens ne l’ont pas accueillie ;
BANIl est venu chez soi ; et les siens ne l’ont point accueilli.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGIl est venu chez lui, et les siens ne l’ont pas reçu.
FILIl est venu chez Lui, et les Siens ne L’ont pas reçu.
LSGElle est venue chez les siens, et les siens ne l’ont point reçue.
SYNElle est venue chez les siens, et les siens ne l’ont point reçue.
CRAIl vint chez lui, et les siens ne l’ont pas reçu.
BPCIl vint chez lui - et les siens ne le reçurent pas.
TRIIl est venu chez lui, et les siens ne l’ont pas accueilli.
NEGElle est venue chez les siens, et les siens ne l’ont point reçue.
CHUIl est venu chez lui, mais les siens ne l’ont pas accueilli.
JDCIl est venu chez soi, et les siens ne l’ont pas accueilli.
TREchez ceux qui sont à elle elle est venue et ceux qui sont à elle ne l’ont pas reçue
BDPQuand il est venu chez lui, les siens ne l’ont pas accueilli.
S21Elle est venue chez les siens, et les siens ne l’ont pas accueillie.
KJFIl est venu chez les siens; et les siens ne l’ont pas reçu.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULin propria venit et sui eum non receperunt
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTεἰς τὰ ἴδια ἦλθεν, καὶ οἱ ἴδιοι αὐτὸν οὐ παρέλαβον.