Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 1.1

Jean 1.1 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGAu commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.
NEGAu commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.
S21Au commencement, la Parole existait déjà. La Parole était avec Dieu et la Parole était Dieu.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANAu commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACAu commencement était le Verbe, et le Verbe était avec Dieu ; et le Verbe était Dieu.
MARAu commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu ; et cette parole était Dieu :
OSTAu commencement était la Parole, la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.
LAMAu commencement étoit le Verbe, et le Verbe étoit en Dieu, et le Verbe étoit Dieu.
GBT Au commencement était le Verbe, et le Verbe était en Dieu, et le Verbe était Dieu.
PGRAu commencement était la Parole, et la Parole était auprès de Dieu, et la Parole était Dieu ;
LAUAu commencement était la Parole ; et la Parole était auprès de Dieu ; et la Parole était Dieu ;
OLTAu commencement était la Parole; la Parole était avec Dieu, et la Parole était dieu.
DBYAu commencement était la Parole ; et la Parole était auprès de Dieu ; et la Parole était Dieu.
STAAu commencement était la Parole ; et la Parole était avec Dieu ; et la Parole était Dieu.
VIGAu commencement était le Verbe, et le Verbe était avec Dieu, et le Verbe était Dieu.
FILAu commencement était le Verbe, et le Verbe était avec Dieu, et le Verbe était Dieu.
SYNAu commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.
CRAAu commencement était le Verbe, et le Verbe était en Dieu, et le Verbe était Dieu.
BPCAu commencement était le Verbe - et le Verbe était auprès de Dieu - et le Verbe était Dieu.
AMIAu commencement était le Verbe,
et le Verbe était auprès de Dieu ;
et le Verbe était Dieu.
MDMAu commencement était le Verbe, et le Verbe était auprès de Dieu, et le Verbe était Dieu.
JERAu commencement était le Verbe et le Verbe était avec Dieu et le Verbe était Dieu.
TRIAu commencement était le Verbe, et le Verbe était auprès de Dieu, et le Verbe était Dieu. Jn 1, 2 Il était au commencement auprès de Dieu.
CHUEntête, lui, le logos et le logos, lui, pour Elohîms, et le logos, lui, Elohîms.
JDCAu commencement était le Verbe et le Verbe était vers Dieu et le Verbe était Dieu.
TREau commencement était le parler et le parler était à dieu et dieu il était le parler
CORÀ principiu ci era a Parola, è a Parola era à cantu à Diu, è a Parola era Diu.
BDPAu commencement était le Verbe, et le Verbe était auprès de Dieu, et le Verbe était Dieu.
KJFAu commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.

Langues étrangères

Traduction Texte
VULin principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum
SBLGNTἘν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.