Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 9.60

Luc 9.60 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 9.60 (LSG)Mais Jésus lui dit : Laisse les morts ensevelir leurs morts ; et toi, va annoncer le royaume de Dieu.
Luc 9.60 (NEG)Mais Jésus lui dit : Laisse les morts ensevelir leurs morts ; et toi, va annoncer le royaume de Dieu.
Luc 9.60 (S21)Mais Jésus lui dit : « Laisse les morts enterrer leurs morts et toi, va annoncer le royaume de Dieu. »
Luc 9.60 (LSGSN)Mais Jésus lui dit : Laisse les morts ensevelir leurs morts ; et toi, va annoncer le royaume de Dieu.

Les Bibles d'étude

Luc 9.60 (BAN)Mais Jésus lui dit : Laisse les morts ensevelir leurs morts ; mais toi, va, annonce le royaume de Dieu.

Les « autres versions »

Luc 9.60 (SAC)Jésus lui repartit : Laissez aux morts le soin d’ensevelir leurs morts ; mais pour vous, allez annoncer le royaume de Dieu.
Luc 9.60 (MAR)Et Jésus lui dit : laisse les morts ensevelir leurs morts ; mais toi, va, et annonce le Royaume de Dieu.
Luc 9.60 (OST)Jésus lui dit : Laisse les morts ensevelir leurs morts, mais toi, va annoncer le royaume de Dieu.
Luc 9.60 (LAM)Et Jésus lui dit : Laissez les morts ensevelir leurs morts ; pour vous, allez et annoncez le royaume de Dieu.
Luc 9.60 (GBT)Jésus lui répartit : Laissez aux morts le soin d’ensevelir leurs morts ; mais pour vous, allez, et annoncez le royaume de Dieu.
Luc 9.60 (PGR)Mais il lui dit : « Laisse les morts enterrer leurs morts, mais, pour toi, va-t-en annoncer le royaume de Dieu. »
Luc 9.60 (LAU)Et Jésus lui dit : Laisse les morts enterrer leurs morts ; mais toi, va, et annonce le royaume de Dieu.
Luc 9.60 (OLT)Mais il lui repartit: «Laisse les morts ensevelir leurs morts; pour toi, va annoncer le royaume de Dieu.»
Luc 9.60 (DBY)Et Jésus lui dit : Laisse les morts ensevelir leurs morts ; mais toi, va et annonce le royaume de Dieu.
Luc 9.60 (STA)mais Jésus reprit : « Laisse les morts ensevelir leurs morts. Pour toi, va annoncer le Règne de Dieu. »
Luc 9.60 (VIG)Et Jésus lui dit : Laisse les morts ensevelir leurs morts ; pour toi, va et annonce le royaume de Dieu.
Luc 9.60 (FIL)Et Jésus lui dit: Laisse les morts ensevelir leurs morts; pour toi, va et annonce le royaume de Dieu.
Luc 9.60 (SYN)Mais Jésus lui dit : Laisse les morts ensevelir leurs morts ; et toi, va annoncer le royaume de Dieu.
Luc 9.60 (CRA)Mais Jésus lui dit : « Laisse les morts ensevelir leurs morts ; pour toi, va annoncer le royaume de Dieu.?»
Luc 9.60 (BPC)Il lui répliqua : “Laisse les morts ensevelir leurs morts. Quant à toi, va annoncer le règne de Dieu.”
Luc 9.60 (AMI)Jésus lui repartit : Laisse les morts enterrer leurs morts ; mais pour toi, va annoncer le Royaume de Dieu.

Langues étrangères

Luc 9.60 (VUL)dixitque ei Iesus sine ut mortui sepeliant mortuos suos tu autem vade adnuntia regnum Dei
Luc 9.60 (SWA)Akamwambia Waache wafu wawazike wafu wao; bali wewe enenda ukautangaze ufalme wa Mungu.
Luc 9.60 (SBLGNT)εἶπεν δὲ ⸀αὐτῷ· Ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς, σὺ δὲ ἀπελθὼν διάγγελλε τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.