×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 9.47

Luc 9.47 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 9.47  Jésus, voyant la pensée de leur cœur, prit un petit enfant, le plaça près de lui,

Segond dite « à la Colombe »

Luc 9.47  Jésus, qui connaissait la pensée de leur cœur, prit un petit enfant, le plaça près de lu.

Nouvelle Bible Segond

Luc 9.47  Jésus, qui connaissait leur raisonnement, prit un enfant, le plaça près de lui

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 9.47  Jésus, voyant la pensée de leur cœur, prit un petit enfant, le plaça près de lui,

Segond 21

Luc 9.47  Jésus connaissait la pensée de leur cœur ; il prit un petit enfant, le plaça près de lui

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 9.47  Jésus, qui connaissait les pensées qu’ils avaient dans leur cœur, prit un petit enfant par la main, le plaça à côté de lui

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 9.47  Jésus, sachant la question qu’ils se posaient, prit un enfant, le plaça près de lui,

Bible de Jérusalem

Luc 9.47  Mais Jésus, sachant ce qui se discutait dans leur cœur, prit un petit enfant, le plaça près de lui,

Bible Annotée

Luc 9.47  Mais Jésus, voyant la pensée de leur cœur, prit un petit enfant et le plaça auprès de lui,

John Nelson Darby

Luc 9.47  Mais Jésus, voyant la pensée de leur cœur, prit un petit enfant, et le plaça auprès de lui ;

David Martin

Luc 9.47  Mais Jésus voyant la pensée de leur cœur, prit un petit enfant, et le mit auprès de lui ;

Osterwald

Luc 9.47  Mais Jésus, voyant la pensée de leur cœur, prit un enfant et le plaça auprès de lui, et il leur dit :

Auguste Crampon

Luc 9.47  Jésus, voyant les pensées de leur cœur, prit un petit enfant, le mit près de lui,

Lemaistre de Sacy

Luc 9.47  Mais Jésus voyant les pensées de leur cœur, prit un enfant, et le mettant près de lui,

André Chouraqui

Luc 9.47  Iéshoua’ pénètre les ruminations de leur cœur. Il prend un enfant et le met près de lui.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 9.47  ὁ δὲ Ἰησοῦς ⸀εἰδὼς τὸν διαλογισμὸν τῆς καρδίας αὐτῶν ἐπιλαβόμενος ⸀παιδίον ἔστησεν αὐτὸ παρ’ ἑαυτῷ,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 9.47  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !