Luc 9.1 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Luc 9.1 | Jésus ayant appelé ses douze apôtres, leur donna puissance et autorité sur tous les démons, avec le pouvoir de guérir les maladies. |
David Martin - 1744 - MAR | Luc 9.1 | Puis [Jésus] ayant assemblé ses douze Disciples, leur donna puissance et autorité sur tous les démons, et [le pouvoir] de guérir les malades. |
Ostervald - 1811 - OST | Luc 9.1 | Ayant assemblé ses douze disciples, Jésus leur donna puissance et autorité sur tous les démons, et le pouvoir de guérir les maladies. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Luc 9.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Luc 9.1 | Ayant appelé les douze Apôtres, il leur donna force et puissance sur tous les démons et de guérir les maladies. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Luc 9.1 | Or ayant appelé les douze, il leur donna pouvoir et autorité sur tous les démons, et pour guérir des maladies. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Luc 9.1 | Or, ayant assemblé ses douze disciples, il leur donna puissance et autorité sur tous les démons, et [le pouvoir] de guérir des maladies ; |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Luc 9.1 | Jésus ayant assemblé les Douze, leur donna puissance et autorité pour chasser tous les démons et pour guérir toutes les maladies; |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Luc 9.1 | Et ayant assemblé les douze, il leur donna puissance et autorité sur tous les démons, et le pouvoir de guérir les maladies. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Luc 9.1 | Ayant réuni les douze, il leur donna force et puissance sur tous, les démons et le pouvoir de guérir des maladies. |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Luc 9.1 | Or, ayant assemblé les douze, il leur donna puissance et autorité sur tous les démons, et le pouvoir de guérir les maladies. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Luc 9.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Luc 9.1 | Jésus, ayant assemblé les douze Apôtres, leur donna puissance et autorité sur tous les démons, et le pouvoir de guérir les maladies. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Luc 9.1 | Jésus, ayant assemblé les douze Apôtres, leur donna puissance et autorité sur tous les démons, et le pouvoir de guérir les maladies. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Luc 9.1 | Jésus, ayant assemblé les douze, leur donna force et pouvoir sur tous les démons, avec la puissance de guérir les maladies. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Luc 9.1 | Jésus, ayant réuni les Douze, leur donna puissance et autorité sur tous les démons, avec le pouvoir de guérir les maladies. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Luc 9.1 | Ayant assemblé les Douze, Jésus leur donna puissance et autorité sur tous les démons, et le pouvoir de guérir les maladies. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Luc 9.1 | Ayant convoqué les Douze, il leur donna puissance et autorité sur tous les démons et pouvoir de guérir les malades. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Luc 9.1 | Ayant convoqué les Douze, il leur donna puissance et pouvoir sur tous les démons, et sur les maladies pour les guérir. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Luc 9.1 | Ayant convoqué les Douze, il leur donna puissance et pouvoir sur tous les démons, et sur les maladies pour les guérir. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Luc 9.1 | Jésus, ayant assemblé les douze, leur donna force et pouvoir sur tous les démons, avec la puissance de guérir les maladies. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Luc 9.1 | Il convoque les Douze ; il leur donne pouvoir et autorité sur tous les démons, et pour guérir les maladies. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Luc 9.1 | Il convoque les douze. Il leur donne puissance et autorité sur tous les démons et pour guérir des maladies. |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Luc 9.1 | et il a appelé les douze et il leur a donné puissance et autorité sur tous les esprits mauvais et sur toutes les maladies pour les guérir |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Luc 9.1 | Jésus réunit les Douze; il leur donna autorité sur tous les démons, et puissance pour guérir les malades. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Luc 9.1 | Jésus rassembla les douze [apôtres] et leur donna puissance et autorité pour chasser tous les démons et guérir les maladies. |
King James en Français - 2016 - KJF | Luc 9.1 | Puis il appela ensemble ses douze disciples, et leur donna puissance et autorité sur toutes sortes de démons, et de guérir les maladies. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Luc 9.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Luc 9.1 | convocatis autem duodecim apostolis dedit illis virtutem et potestatem super omnia daemonia et ut languores curarent |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Luc 9.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Luc 9.1 | Συγκαλεσάμενος δὲ τοὺς δώδεκα ἔδωκεν αὐτοῖς δύναμιν καὶ ἐξουσίαν ἐπὶ πάντα τὰ δαιμόνια καὶ νόσους θεραπεύειν, |