Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 8.48

Luc 8.48 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Et Jésus lui dit : Ma fille, votre foi vous a guérie ; allez en paix.
MAREt il lui dit : ma fille rassure-toi, ta foi t’a guérie ; va-t-en en paix.
OSTEt Jésus lui dit : Ma fille, rassure-toi, ta foi t’a guérie ; va-t’en en paix.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMEt Jésus lui dit : Ma fille, votre foi vous a sauvée ; allez en paix.
PGRMais il lui dit : « Ma fille, ta foi t’a sauvée, va-t-en en paix. »
LAUEt il lui dit : Aie bon courage, ma fille, ta foi t’a sauvée ; va-t’en en paix.
OLTJésus lui dit: «Ma fille, ta foi t’a guérie: va en paix.»
DBYEt il lui dit : Aie bon courage, ma fille ; ta foi t’a guérie ; va-t’en en paix.
STAEt lui, il lui dit : « Ma fille, ta foi t’a guérie ; va en paix. »
BANMais il lui dit : Ma fille, ta foi t’a sauvée ; va en paix.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEt Jésus lui dit : Ma fille, ta foi t’a sauvée ; va en paix.
FILEt Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t’a sauvée; va en paix.
LSGJésus lui dit : Ma fille, ta foi t’a sauvée ; va en paix.
SYNJésus lui dit : Ma fille, ta foi t’a sauvée ; va en paix.
CRAEt Jésus lui dit : «?Ma fille, ta foi t’a sauvée ; va en paix.?»
BPCJésus lui dit : “Ma fille, ta foi t’a sauvée ; va en paix.”
JEREt il lui dit : "Ma fille, ta foi t’a sauvée ; va en paix."
TRIIl lui dit : “Ma fille, ta foi t’a sauvée ! va en paix”.
NEGJésus lui dit: Ma fille, ta foi t’a sauvée; va en paix.

CHUIl lui dit : « Fille, ton adhérence t’a sauvée. Va en paix ! »
JDCIl lui dit : « Fille, ta foi t’a sauvée : va en paix. »
TREet alors il lui a dit ma fille la certitude de la vérité qui est la tienne elle t’a sauvée va en paix
BDPAlors Jésus lui dit: "Ma fille, ta foi t’a sauvée: va en paix!”
S21Alors il lui dit : « Ma fille, [prends courage], ta foi t’a sauvée. Pars dans la paix ! »
KJFEt Jésus lui dit: Ma fille, aie bon courage, ta foi t’a guérie; va en paix.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULat ipse dixit illi filia fides tua te salvam fecit vade in pace
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTὁ δὲ εἶπεν αὐτῇ· ⸀Θυγάτηρ, ἡ πίστις σου σέσωκέν σε· πορεύου εἰς εἰρήνην.