Luc 8.3 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Luc 8.3 | Jeanne, femme de Chuza, intendant de la maison d’Hérode ; Susanne, et plusieurs autres qui l’assistaient de leurs biens. |
David Martin - 1744 - MAR | Luc 8.3 | Et Jeanne femme de Chuzas, lequel avait le maniement des affaires d’Hérode ; et Susanne, et plusieurs autres qui l’assistaient de leurs biens. |
Ostervald - 1811 - OST | Luc 8.3 | Et Jeanne, femme de Chouza, intendant d’Hérode, et Suzanne, et plusieurs autres, qui l’assistaient de leurs biens. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Luc 8.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Luc 8.3 | Et Jeanne, femme de Chusa, procurateur d’Hérode, et Suzanne et plusieurs autres, qui l’assistoient de leurs biens. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Luc 8.3 | et Jeanne femme de Chouza intendant d’Hérode, et Susanne, et plusieurs autres qui les assistaient de leurs biens. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Luc 8.3 | et Jeanne femme de Chuzas, intendant d’Hérode, et Suzanne, et beaucoup d’autres qui le servaient de leurs biens. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Luc 8.3 | Jeanne, femme de Chouza, intendant d’Hérode, Suzanne et plusieurs autres qui l’assistaient de leurs biens, lui et ses disciples. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Luc 8.3 | femme de Chuzas intendant d’Hérode, et Suzanne, et plusieurs autres, qui l’assistaient de leurs biens. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Luc 8.3 | Jeanne, femme de Chouza, intendant d’Hérode ; Suzanne, et beaucoup d’autres qui l’assistaient de leurs biens. |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Luc 8.3 | et Jeanne, femme de Chuza, intendant d’Hérode, et Suzanne, et plusieurs autres, qui les assistaient de leurs biens. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Luc 8.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Luc 8.3 | Jeanne, femme de Chusa, intendant d’Hérode, et Suzanne, et beaucoup d’autres, qui l’assistaient de leurs biens. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Luc 8.3 | Jeanne, femme de Chusa, intendant d’Hérode, et Suzanne, et beaucoup d’autres, qui L’assistaient de leurs biens. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Luc 8.3 | Jeanne, femme de Chuza, intendant d’Hérode, Susanne, et plusieurs autres, qui l’assistaient de leurs biens. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Luc 8.3 | Jeanne, femme de Chuzas, intendant d’Hérode, Suzanne et plusieurs autres, qui les assistaient de leurs biens. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Luc 8.3 | Jeanne, femme de Chusa, intendant d’Hérode, Suzanne et plusieurs autres, qui l’assistaient de leurs biens. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Luc 8.3 | Jeanne, femme de Chusa, intendant d’Hérode, Suzanne et plusieurs autres, qui leur venaient en aide de leurs biens. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Luc 8.3 | Jeanne, femme de Chouza, intendant d’Hérode, Suzanne et plusieurs autres, qui les assistaient de leurs biens. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Luc 8.3 | et Jeanne, femme de Chouza intendant d’Hérode, et Suzanne, et beaucoup d’autres, qui les assistaient de leurs biens. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Luc 8.3 | Jeanne, femme de Chuza, intendant d’Hérode, Susanne, et plusieurs autres, qui l’assistaient de leurs biens. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Luc 8.3 | Iohana, la femmes de Chouzas, l’intendant d’Hèrôdès, et Shoshana, et d’autres, nombreuses, qui les servent de leurs biens. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Luc 8.3 | Jeanne, la femme de Chouza, l’intendant d’Hérode, Suzanne, et d’autres, nombreuses, qui les servaient de leurs biens. |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Luc 8.3 | et iôhanah la femme de kouza l’intendant de hôrôdôs et schouschannah et beaucoup d’autres encore qui les servaient en prenant [le nécessaire] de ce qui leur appartenait |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Luc 8.3 | Jeanne, femme de Chouza intendant d’Hérode; Suzanne; et beaucoup d’autres qui les assistaient de leurs biens personnels. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Luc 8.3 | Jeanne, femme de Chuza l’intendant d’Hérode, Susanne et beaucoup d’autres, qui le servaient en l’assistant de leurs biens. |
King James en Français - 2016 - KJF | Luc 8.3 | Et Jeanne, femme de Chuzas, gestionnaire d’Hérode, et Suzanne, et beaucoup d’autres, qui l’assistaient de leurs biens. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Luc 8.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Luc 8.3 | et Iohanna uxor Chuza procuratoris Herodis et Susanna et aliae multae quae ministrabant eis de facultatibus suis |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Luc 8.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Luc 8.3 | καὶ Ἰωάννα γυνὴ Χουζᾶ ἐπιτρόπου Ἡρῴδου καὶ Σουσάννα καὶ ἕτεραι πολλαί, αἵτινες διηκόνουν αὐτοῖς ⸀ἐκ τῶν ὑπαρχόντων αὐταῖς. |