Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 8.23

Luc 8.23 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Et comme ils passaient, il s’endormit ; alors un grand tourbillon de vent vint tout d’un coup fondre sur le lac, en sorte que leur barque s’emplissant d’eau, ils étaient en péril.
MAREt comme ils voguaient, il s’endormit, et un vent impétueux s’étant levé sur le lac, [la nacelle] se remplissait d’eau, et ils étaient en grand péril.
OSTEt comme ils voguaient, il s’endormit ; et un vent impétueux s’éleva sur le lac, la barque s’emplissait, et ils étaient en danger.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMPendant qu’ils naviguoient, il s’endormit, et une tempête descendit sur le lac, et la barque s’emplissoit, de sorte qu’ils étoient en péril.
PGRMais pendant la traversée il s’endormit, et un tourbillon de vent se précipita sur le lac, et ils étaient submergés et en péril.
LAUEt comme ils voguaient, il s’endormit ; et un tourbillon de vent descendit sur le lac, et ils s’emplissaient, et ils étaient en péril.
OLTPendant qu’ils naviguaient, Jésus s’endormit, et un ouragan ayant fondu sur le lac, la barque se remplissait d’eau; et ils étaient en péril.
DBYEt ils prirent le large. Et comme ils voguaient, il s’endormit ; et un vent impétueux fondit sur le lac, et la nacelle s’emplissait, et ils étaient en péril.
STATandis qu’ils naviguaient, Jésus s’endormit ; et un tourbillon de vent s’abattit sur le lac ; la barque s’emplissait d’eau ; ils étaient en danger.
BANEt comme ils naviguaient, il s’endormit. Et un tourbillon de vent fondit sur le lac, et la barque s’emplissait, et ils étaient en péril.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGPendant qu’ils naviguaient, il s’endormit ; et un tourbillon de vent fondit sur le lac, et la barque se remplissait d’eau, et ils étaient en péril.
FILPendant qu’ils naviguaient, Il S’endormit; et un tourbillon de vent fondit sur le lac, et la barque se remplissait d’eau, et ils étaient en péril.
LSGPendant qu’ils naviguaient, Jésus s’endormit. Un tourbillon fondit sur le lac, la barque se remplissait d’eau, et ils étaient en péril.
SYNComme ils voguaient, Jésus s’endormit. Un tourbillon de vent vint s’abattre sur le lac ; la barque se remplissait d’eau et ils étaient en danger.
CRAPendant qu’ils naviguaient, il s’endormit ; et un tourbillon de vent s’étant abattu sur le lac, leur barque s’emplissait d’eau, et ils étaient en péril.
BPCPendant qu’ils naviguaient, il s’endormit. Un tourbillon de vent se précipita sur le lac ; ils faisaient eau et ils étaient en danger.
JERTandis qu’ils naviguaient, il s’endormit. Et une bourrasque s’abattit sur le lac ; ils faisaient eau et se trouvaient en danger.
TRITandis qu’ils naviguaient, il s’endormit. Et une bourrasque s’abattit sur le lac, et ils faisaient eau et étaient en danger.
NEGPendant qu’ils naviguaient, Jésus s’endormit. Un tourbillon fondit sur le lac, la barque se remplissait d’eau, et ils étaient en péril.
CHUTandis qu’ils voguent, il sommeille. Alors un tourbillon de vent tombe sur le lac. Ils se remplissent et sont en danger.
JDCTandis qu’ils naviguent, il sommeille. Un tourbillon de vent descend sur le lac. Ils embarquent et sont en danger.
TREet pendant qu’ils naviguaient lui il s’est endormi et alors est descendu un ouragan de vent sur la mer et ils se sont remplis d’eau et ils ont été en danger
BDPet, tandis qu’ils naviguaient, lui s’endormit. C’est alors qu’une rafale de vent s’abattit sur le lac; la barque prenait l’eau au point de les mettre en danger.
S21Pendant qu’ils naviguaient, Jésus s’endormit. Un tourbillon s’abattit sur le lac, la barque se remplissait d’eau et ils étaient en danger.
KJFEt comme ils faisaient voile, il s’endormit; et un vent impétueux s’éleva sur le lac, la barque s’emplissait d’eau, et ils étaient en péril.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULnavigantibus autem illis obdormiit et descendit procella venti in stagnum et conplebantur et periclitabantur
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTπλεόντων δὲ αὐτῶν ἀφύπνωσεν. καὶ κατέβη λαῖλαψ ἀνέμου εἰς τὴν λίμνην, καὶ συνεπληροῦντο καὶ ἐκινδύνευον.