×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 7.21

Luc 7.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 7.21  À l’heure même, Jésus guérit plusieurs personnes de maladies, d’infirmités, et d’esprits malins, et il rendit la vue à plusieurs aveugles.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 7.21  À l’heure même, Jésus guérit plusieurs personnes de maladies, d’infirmités et d’esprits mauvais, et il rendit la vue à de nombreux aveugles.

Nouvelle Bible Segond

Luc 7.21  À ce moment même, il guérit beaucoup de gens de maladies, d’infirmités et d’esprits mauvais, et il rendit la vue à de nombreux aveugles.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 7.21  À l’heure même, Jésus guérit plusieurs personnes de maladies, d’infirmités, et d’esprits malins, et il rendit la vue à plusieurs aveugles.

Segond 21

Luc 7.21  À ce moment-là, Jésus guérit de nombreuses personnes de maladies, d’infirmités et d’esprits mauvais et il rendit la vue à bien des aveugles.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 7.21  Or, au moment où ils arrivaient, Jésus guérit plusieurs personnes de diverses maladies et infirmités. Il délivra des gens qui étaient sous l’emprise d’esprits mauvais et rendit la vue à plusieurs aveugles.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 7.21  À ce moment-là Jésus guérit beaucoup de gens de maladies, d’infirmités et d’esprits mauvais et il donna la vue à beaucoup d’aveugles.

Bible de Jérusalem

Luc 7.21  À cette heure-là, il guérit beaucoup de gens affligés de maladies, d’infirmités, d’esprits mauvais, et rendit la vue à beaucoup d’aveugles.

Bible Annotée

Luc 7.21  À cette heure même, il guérit plusieurs personnes de maladies, de maux, et de méchants esprits, et il rendit la vue à plusieurs aveugles.

John Nelson Darby

Luc 7.21  (En cette heure-là, il guérit plusieurs personnes de maladies et de fléaux et de mauvais esprits, et il donna la vue à plusieurs aveugles)

David Martin

Luc 7.21  (Or, en cette même heure-là il guérit plusieurs personnes de maladies et de fléaux, et des malins esprits ; et il donna la vue à plusieurs aveugles.)

Osterwald

Luc 7.21  Or, à cette même heure, Jésus guérit plusieurs personnes de leurs maladies, de leurs infirmités et des malins esprits, et il rendit la vue à plusieurs aveugles.

Auguste Crampon

Luc 7.21  — À ce moment même, Jésus guérit un grand nombre de personnes affligées par la maladie, les infirmités, ou les esprits malins, et accorda la vue à plusieurs aveugles. —

Lemaistre de Sacy

Luc 7.21  Jésus à l’heure même délivra plusieurs personnes des maladies et des plaies dont ils étaient affligés , et des malins esprits qui les possédaient ; et il rendit la vue à plusieurs aveugles ;

André Chouraqui

Luc 7.21  À cette heure, il en guérit beaucoup de maladies, de tourments et de souffles malins. À de nombreux aveugles il rend la vue.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 7.21  ἐν ⸀ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ ἐθεράπευσεν πολλοὺς ἀπὸ νόσων καὶ μαστίγων καὶ πνευμάτων πονηρῶν, καὶ τυφλοῖς πολλοῖς ⸀ἐχαρίσατο βλέπειν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 7.21  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Luc 7.21  At that very time, he cured many people of their various diseases, and he cast out evil spirits and restored sight to the blind.