×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 7.11

Luc 7.11 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 7.11  Le jour suivant, Jésus alla dans une ville appelée Naïn ; ses disciples et une grande foule faisaient route avec lui.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 7.11  Le jour suivant, Jésus alla dans une ville appelée Naïn ; ses disciples et une grande foule faisaient route avec lui.

Segond 21

Luc 7.11  Le jour suivant, Jésus alla dans une ville appelée Naïn ; ses disciples [en assez grand nombre] et une grande foule faisaient route avec lui.

Les autres versions

Bible Annotée

Luc 7.11  Et il arriva, le jour suivant, que Jésus allait à une ville appelée Naïn, et ses disciples fort nombreux et une grande foule allaient avec lui.

John Nelson Darby

Luc 7.11  Et le jour suivant, il arriva que Jésus allait à une ville appelée Naïn, et plusieurs de ses disciples et une grande foule allaient avec lui.

David Martin

Luc 7.11  Et le jour d’après il arriva que Jésus allait à une ville nommée Naïn, et plusieurs de ses disciples et une grosse troupe allaient avec lui.

Ostervald

Luc 7.11  Le jour suivant, Jésus allait à une ville appelée Naïn, et plusieurs de ses disciples et une grande troupe allaient avec lui.

Lausanne

Luc 7.11  Et il arriva, le jour suivant, qu’il allait à une ville appelée Naïn ; et un assez grand nombre de ses disciples et une grande foule allaient avec lui.

Vigouroux

Luc 7.11  Il arriva ensuite que Jésus allait dans une ville appelée Naïm ; et ses disciples allaient avec lui, ainsi qu’une foule nombreuse.[7.11 Naïm, aujourd’hui Nain, est situé sur le versant nord-ouest du petit Hermon (Djébel-el-Dûhy), au point où le terrain s’incline vers la plaine d’Esdrelon. On jouit de là d’une belle vue sur la plaine et sur les montagnes de Nazareth. A l’ouest du village, on remarque un grand nombre de tombeaux creusés dans le roc.]

Auguste Crampon

Luc 7.11  Quelques temps après, Jésus se rendait à une ville appelée Naïm ; de nombreux disciples et une grande foule faisaient route avec lui.

Lemaistre de Sacy

Luc 7.11  Le jour suivant Jésus allait en une ville appelée Naïm, et ses disciples l’accompagnaient avec une grande foule de peuple.

Zadoc Kahn

Luc 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 7.11  Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἑξῆς ⸀ἐπορεύθη εἰς πόλιν καλουμένην Ναΐν, καὶ συνεπορεύοντο αὐτῷ οἱ μαθηταὶ ⸀αὐτοῦ καὶ ὄχλος πολύς.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 7.11  et factum est deinceps ibat in civitatem quae vocatur Naim et ibant cum illo discipuli eius et turba copiosa

La Septante

Luc 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !