×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 7.1

Luc 7.1 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 7.1  Après avoir achevé tous ces discours devant le peuple qui l’écoutait, Jésus entra dans Capernaüm.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 7.1  Après avoir achevé tous ces discours devant le peuple qui l’écoutait, Jésus entra dans Capernaüm.

Segond 21

Luc 7.1  Après avoir prononcé toutes ces paroles devant le peuple qui l’écoutait, Jésus entra dans Capernaüm.

Les autres versions

Bible Annotée

Luc 7.1  Après qu’il eut achevé tous ses discours devant le peuple qui l’écoutait, il entra dans Capernaüm.

John Nelson Darby

Luc 7.1  Or, quand il eut achevé tous ses discours, le peuple l’entendant, il entra dans Capernaüm.

David Martin

Luc 7.1  Et quand il eut achevé tout ce discours devant le peuple qui l’écoutait, il entra dans Capernaüm.

Ostervald

Luc 7.1  Après que Jésus eut achevé tous ces discours devant le peuple qui l’écoutait, il entra dans Capernaüm.

Lausanne

Luc 7.1  Or après qu’il eut achevé de faire entendre toutes ses paroles au peuple, il entra dans Capernaum.

Vigouroux

Luc 7.1  Lorsqu’il eut achevé de faire entendre au peuple toutes ces paroles, il entra dans Capharnaüm.[7.2 Un centurion. Voir Matthieu, 8, 5.]

Auguste Crampon

Luc 7.1  Après qu’il eut achevé de faire entendre au peuple tous ses discours, Jésus entra dans Capharnaüm.

Lemaistre de Sacy

Luc 7.1  Après qu’il eut achevé tout ce discours devant le peuple qui l’écoutait, il entra dans Capharnaüm.

Zadoc Kahn

Luc 7.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 7.1  ⸀Ἐπειδὴ ἐπλήρωσεν πάντα τὰ ῥήματα αὐτοῦ εἰς τὰς ἀκοὰς τοῦ λαοῦ, εἰσῆλθεν εἰς Καφαρναούμ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 7.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 7.1  cum autem implesset omnia verba sua in aures plebis intravit Capharnaum

La Septante

Luc 7.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !