Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 6.43

Luc 6.43 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 6.43 (LSG)Ce n’est pas un bon arbre qui porte du mauvais fruit, ni un mauvais arbre qui porte du bon fruit.
Luc 6.43 (NEG)Ce n’est pas un bon arbre qui porte du mauvais fruit, ni un mauvais arbre qui porte du bon fruit.
Luc 6.43 (S21)Un bon arbre ne porte pas de mauvais fruits ni un mauvais arbre de bons fruits.
Luc 6.43 (LSGSN) Ce n’est pas un bon arbre qui porte du mauvais fruit, ni un mauvais arbre qui porte du bon fruit.

Les Bibles d'étude

Luc 6.43 (BAN)Car il n’y a pas de bon arbre qui produise de mauvais fruit, ni de mauvais arbre qui produise de bon fruit.

Les « autres versions »

Luc 6.43 (SAC)Car l’arbre qui produit de mauvais fruits, n’est pas bon ; et l’arbre qui produit de bons fruits, n’est pas mauvais :
Luc 6.43 (MAR)Certes un arbre n’est point bon, qui fait de mauvais fruit ; ni un arbre n’est point mauvais, qui fait de bon fruit.
Luc 6.43 (OST)Il n’y a point de bon arbre qui produise de mauvais fruit, ni de mauvais arbre qui produise de bon fruit.
Luc 6.43 (LAM)L’arbre qui produit de mauvais fruits n’est pas bon ; ni mauvais l’arbre qui produit de bons fruits.
Luc 6.43 (GBT)Un arbre n’est pas bon, qui produit de mauvais fruits ; et l’arbre qui produit de bons fruits n’est pas mauvais.
Luc 6.43 (PGR)Il n’y a pas en effet de bon arbre qui produise du fruit pourri, ni, d’un autre côté, d’arbre pourri qui produise du bon fruit ;
Luc 6.43 (LAU)Car il n’est point d’arbre bon qui fasse de mauvais fruit, ni d’arbre mauvais qui fasse de bon fruit.
Luc 6.43 (OLT)car il n’y a pas de bon arbre qui produise de mauvais fruits, comme il n’y a pas de mauvais arbre qui produise de bons fruits:
Luc 6.43 (DBY)Car il n’y a pas de bon arbre qui produise de mauvais fruit, ni d’arbre mauvais qui produise de bon fruit ;
Luc 6.43 (STA)« Un arbre qui produit de mauvais fruits n’est pas bon ; à l’inverse, un arbre qui produit de bons fruits n’est pas mauvais ;
Luc 6.43 (VIG)Car un arbre n’est pas bon, s’il produit de mauvais fruits, et un arbre n’est pas mauvais, s’il produit de bons fruits.
Luc 6.43 (FIL)Car un arbre n’est pas bon, s’il produit de mauvais fruits, et un arbre n’est pas mauvais, s’il produit de bons fruits.
Luc 6.43 (SYN)L’arbre qui produit de mauvais fruits n’est pas bon, et l’arbre qui produit de bons fruits n’est pas mauvais ;
Luc 6.43 (CRA)En effet, il n’y a pas de bon arbre qui porte de mauvais fruits, ni de mauvais arbre qui porte de bons fruits ;
Luc 6.43 (BPC)Il n’est pas d’arbre bon qui produise de mauvais fruit ; ni non plus de mauvais arbre, qui produise du bon fruit.
Luc 6.43 (AMI)Il n’y a pas de bon arbre, en effet, qui donne de mauvais fruit, ni non plus de mauvais arbre qui donne un bon fruit.

Langues étrangères

Luc 6.43 (VUL)non est enim arbor bona quae facit fructus malos neque arbor mala faciens fructum bonum
Luc 6.43 (SWA)Kwa maana hakuna mti mzuri uzaao matunda mabaya, wala mti mbaya uzaao matunda mazuri;
Luc 6.43 (SBLGNT)Οὐ γάρ ἐστιν δένδρον καλὸν ποιοῦν καρπὸν σαπρόν, οὐδὲ ⸀πάλιν δένδρον σαπρὸν ποιοῦν καρπὸν καλόν.