Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 6.39

Luc 6.39 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 6.39 (LSG)Il leur dit aussi cette parabole : Un aveugle peut-il conduire un aveugle ? Ne tomberont-ils pas tous deux dans une fosse ?
Luc 6.39 (NEG)Il leur dit aussi cette parabole : Un aveugle peut-il conduire un aveugle ? Ne tomberont-ils pas tous deux dans une fosse ?
Luc 6.39 (S21)Il leur dit aussi cette parabole : « Un aveugle peut-il conduire un aveugle ? Ne tomberont-ils pas tous deux dans un fossé ?
Luc 6.39 (LSGSN) Il leur dit aussi cette parabole : Un aveugle peut-il conduire un aveugle ? Ne tomberont-ils pas tous deux dans une fosse ?

Les Bibles d'étude

Luc 6.39 (BAN)Et il leur dit aussi une parabole : Un aveugle peut-il conduire un aveugle ? Ne tomberont-ils pas tous deux dans une fosse ?

Les « autres versions »

Luc 6.39 (SAC)Il leur proposait aussi cette comparaison : Un aveugle peut-il conduire un autre aveugle ? Ne tomberont-ils pas tous deux dans la fosse ?
Luc 6.39 (MAR)Il leur disait aussi [cette] similitude : est-il possible qu’un aveugle puisse mener un [autre] aveugle ? ne tomberont-ils pas tous deux dans la fosse ?
Luc 6.39 (OST)Il leur disait aussi une parabole : Un aveugle peut-il conduire un autre aveugle ? Ne tomberont-ils pas tous deux dans la fosse ?
Luc 6.39 (LAM)Il leur faisoit aussi cette comparaison : Un aveugle peut-il conduire un aveugle ? Ne tomberont-ils pas tous deux dans la fosse ?
Luc 6.39 (GBT)Il leur proposait aussi cette comparaison : Un aveugle peut-il conduire un autre aveugle ? Ne tomberont-ils pas tous deux dans le précipice ?
Luc 6.39 (PGR)Or il leur dit encore une parabole : « Est-ce qu’un aveugle peut guider un aveugle ? Ne tomberont-ils pas l’un et l’autre dans un fossé ?
Luc 6.39 (LAU)Puis il leur dit une parabole : Un aveugle peut-il guider un aveugle ? ne tomberont-ils pas tous deux dans la fosse ?
Luc 6.39 (OLT)Il ajouta cette comparaison: «Un aveugle peut-il conduire un aveugle? Ne tomberont-ils pas tous deux dans une fosse?»
Luc 6.39 (DBY)Et il leur disait aussi une parabole : un aveugle peut-il conduire un aveugle ? ne tomberont-ils pas tous deux dans la fosse ?
Luc 6.39 (STA)Il leur dit aussi une parabole : « Un aveugle peut-il conduire un aveugle ? Ne tomberont-ils pas tous deux dans une fosse ? »
Luc 6.39 (VIG)Il leur proposait aussi cette comparaison : Est-ce qu’un aveugle peut conduire un aveugle ? Ne tomberont-ils pas tous deux dans la (une) fosse ?
Luc 6.39 (FIL)Il leur proposait aussi cette comparaison: Est-ce qu’un aveugle peut conduire un aveugle? Ne tomberont-ils pas tous deux dans la fosse?
Luc 6.39 (SYN)Il leur dit aussi une parabole : Un aveugle peut-il conduire un aveugle ? Ne tomberont-ils pas tous les deux dans la fosse ?
Luc 6.39 (CRA)Il leur fit encore cette comparaison : « Un aveugle peut-il conduire un aveugle ? Ne tomberont-ils pas tous les deux dans la fosse ?
Luc 6.39 (BPC)Il leur dit aussi une parabole : “Un aveugle peut-il conduire un aveugle ? Ne tomberont-ils pas tous deux dans une fosse ?
Luc 6.39 (AMI)Il leur dit aussi cette parabole : Un aveugle peut-il conduire un aveugle ? ne tomberont-ils pas tous deux dans un trou ?

Langues étrangères

Luc 6.39 (VUL)dicebat autem illis et similitudinem numquid potest caecus caecum ducere nonne ambo in foveam cadent
Luc 6.39 (SWA)Akawaambia mithali, Je! Aliye kipofu aweza kuongoza kipofu? Hawatatumbukia shimoni wote wawili?
Luc 6.39 (SBLGNT)Εἶπεν δὲ ⸀καὶ παραβολὴν αὐτοῖς· Μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν; οὐχὶ ἀμφότεροι εἰς βόθυνον ⸀ἐμπεσοῦνται;