×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 5.13

Luc 5.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 5.13  Jésus étendit la main, le toucha, et dit : Je le veux, sois pur. Aussitôt la lèpre le quitta.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 5.13  Jésus étendit la main, le toucha et dit : Je le veux, sois purifié. Aussitôt la lèpre le quitta.

Nouvelle Bible Segond

Luc 5.13  Il tendit la main, le toucha et dit : Je le veux, sois pur. Aussitôt la lèpre le quitta.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 5.13  Jésus étendit la main, le toucha, et dit : Je le veux, sois pur. Aussitôt la lèpre le quitta.

Segond 21

Luc 5.13  Jésus tendit la main, le toucha et dit : « Je le veux, sois pur. » Aussitôt la lèpre le quitta.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 5.13  Jésus tendit la main et le toucha en disant : - Oui, je le veux, sois pur. À l’instant même, la lèpre le quitta.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 5.13  Jésus étendit la main, le toucha et dit : « Je le veux, sois purifié », et à l’instant la lèpre le quitta.

Bible de Jérusalem

Luc 5.13  Il étendit la main et le toucha, en disant : "Je le veux, sois purifié." Et aussitôt la lèpre le quitta.

Bible Annotée

Luc 5.13  Et étendant la main, Jésus le toucha, disant : Je le veux, sois purifié. Et aussitôt la lèpre le quitta.

John Nelson Darby

Luc 5.13  Et étendant la main, il le toucha, disant : Je veux, soit net. Et aussitôt la lèpre se retira de lui.

David Martin

Luc 5.13  Et [Jésus] étendit la main, et le toucha, en disant : je le veux, sois net ; et incontinent la lèpre le quitta.

Osterwald

Luc 5.13  Et Jésus étendit la main, le toucha et lui dit : Je le veux, sois nettoyé. Et au même instant la lèpre le quitta.

Auguste Crampon

Luc 5.13  Jésus, étendant la main, le toucha et lui dit : « Je le veux, sois guéri » ; et à l’instant sa lèpre disparut.

Lemaistre de Sacy

Luc 5.13  Jésus étendant la main, le toucha et lui dit : Je le veux, soyez guéri. Et au même instant sa lèpre disparut.

André Chouraqui

Luc 5.13  Il tend sa main, le touche et dit : « Je veux, sois pur ! » Vite, la gale s’en va loin de lui.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 5.13  καὶ ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἥψατο αὐτοῦ ⸀εἰπών· Θέλω, καθαρίσθητι· καὶ εὐθέως ἡ λέπρα ἀπῆλθεν ἀπ’ αὐτοῦ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 5.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Luc 5.13  Jesus reached out and touched the man. "I want to," he said. "Be healed!" And instantly the leprosy disappeared.