×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 3.13

Luc 3.13 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Il leur dit : N’exigez rien au delà de ce qui vous a été ordonné.
MAREt il leur dit : n’exigez rien au-delà de ce qui vous est ordonné.
OSTEt ils lui dirent : Maître, que ferons-nous ? Et il leur dit : N’exigez rien au-delà de ce qui vous a été ordonné.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMIl leur dit : N’exigez rien de plus que ce qui vous a été prescrit.
PGRMais il leur dit : « N’exigez rien au delà de ce qui vous est prescrit. »
LAUDocteur, que ferons-nous ? Et il leur dit : N’exigez rien au-delà de ce qui vous a été ordonné.
OLTIl leur dit: «N’exigez rien au delà de ce qui vous est commandé.»
DBYEt il leur dit : Ne percevez rien au delà de ce qui vous est ordonné.
STA« N’exigez rien de plus, leur répondit-il, que ce qui vous a été prescrit. »
BANEt il leur dit : N’exigez rien au-delà de ce qui vous a été ordonné.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEt il leur dit : N’exigez rien au delà de ce qui vous a été ordonné.
FILEt il leur dit: N’exigez rien au delà de ce qui vous a été ordonné.
LSGIl leur répondit : N’exigez rien au delà de ce qui vous a été ordonné.
SYNIl leur répondit : N’exigez rien au delà de ce qui vous est ordonné.
CRAIl leur dit : " N’exigez rien au delà de ce qui vous est ordonné. "
BPCIl leur dit : “N’exigez rien en plus de ce qui vous est prescrit.”
TRIIl leur dit : “N’exigez rien de plus que ce qui vous est prescrit”.
NEGIl leur répondit : N’exigez rien au-delà de ce qui vous a été ordonné.
CHUIl leur dit : « Ne touchez rien de plus que ce qui vous est fixé. »
JDCIl leur dit : « Ne percevez rien de plus que ce qui vous a été prescrit. »
TREet alors lui il leur a dit n’en faites pas plus que ce qui vous a été prescrit
BDPJean leur répond: "Ne percevez rien de plus que ce qui est dû.”
S21Il leur répondit : « N’exigez rien de plus que ce qui vous a été ordonné. »
KJFEt il leur dit: N’exigez rien de plus que ce qui vous a été ordonné.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULat ille dixit ad eos nihil amplius quam quod constitutum est vobis faciatis
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς· Μηδὲν πλέον παρὰ τὸ διατεταγμένον ὑμῖν πράσσετε.