×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 24.53

Luc 24.53 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Et ils étaient sans cesse dans le temple, louant et bénissant Dieu. Amen !
MAREt ils étaient toujours dans le Temple, louant et bénissant Dieu. Amen !
OSTEt ils étaient continuellement dans le temple, louant et bénissant Dieu. Amen.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMEt ils étoient toujours dans le temple, louant et bénissant Dieu. Amen.
PGRet’ils étaient constamment dans le temple occupés à bénir Dieu. Amen !
LAUEt ils étaient continuellement dans le lieu sacré, louant et bénissant Dieu. Amen.
OLTet ils étaient continuellement dans le temple, louant et bénissant Dieu.
DBYEt ils étaient continuellement dans le temple, louant et bénissant Dieu.
STAoù ils étaient constamment dans le Temple, bénissant Dieu. L’ÉVANGILE SELON SAINT JEAN
BANEt ils étaient continuellement dans le temple, louant Dieu.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGet ils étaient sans cesse dans le temple, louant et bénissant Dieu. Amen.
FILet ils étaient sans cesse dans le temple, louant et bénissant Dieu. Amen.
LSGet ils étaient continuellement dans le temple, louant et bénissant Dieu.
SYNIls se tenaient continuellement dans le temple, bénissant Dieu.
CRAEt ils étaient continuellement dans le temple, louant et bénissant Dieu. [Amen !]
BPCEt ils étaient constamment dans le Temple, occupés à bénir Dieu.
JERet ils étaient constamment dans le Temple à louer Dieu.
TRIet ils étaient continuellement dans le Temple à bénir Dieu.
NEGet ils étaient continuellement dans le temple, louant et bénissant Dieu.
CHUAlors ils sont toujours au sanctuaire et bénissent Elohîms.
JDCEt ils étaient sans cesse dans le temple à louer Dieu.
TREet ils étaient continuellement dans l’enceinte sacrée du temple et ils bénissaient dieu
BDPet sans cesse ils étaient dans le Temple à louer Dieu.
S21Ils étaient constamment dans le temple, [louant et] bénissant Dieu.
KJFEt ils étaient continuellement dans le temple, louant et bénissant Dieu. Amen.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet erant semper in templo laudantes et benedicentes Deum amen
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ ἦσαν διὰ παντὸς ἐν τῷ ἱερῷ ⸀εὐλογοῦντες τὸν ⸀θεόν.