Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 24.51

Luc 24.51 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 24.51 (LSG)Pendant qu’il les bénissait, il se sépara d’eux, et fut enlevé au ciel.
Luc 24.51 (NEG)Pendant qu’il les bénissait, il se sépara d’eux, et fut enlevé au ciel.
Luc 24.51 (S21)Pendant qu’il les bénissait, il les quitta et fut enlevé au ciel.
Luc 24.51 (LSGSN) Pendant qu’il les bénissait , il se sépara deux, et fut enlevé au ciel.

Les Bibles d'étude

Luc 24.51 (BAN)Et il arriva, pendant qu’il les bénissait, qu’il se sépara d’avec eux.

Les « autres versions »

Luc 24.51 (SAC)et en les bénissant, il se sépara d’eux, et fut enlevé au ciel.
Luc 24.51 (MAR)Et il arriva qu’en les bénissant, il se sépara d’eux, et fut élevé au ciel.
Luc 24.51 (OST)Et il arriva, comme il les bénissait, qu’il se sépara d’eux, et fut élevé au ciel.
Luc 24.51 (LAM)Et pendant qu’il les bénissoit, il se retira d’eux, et il étoit enlevé dans le ciel. :
Luc 24.51 (GBT)Et en les bénissant il se sépara d’eux, et s’éleva au ciel.
Luc 24.51 (PGR)Et il advint, pendant qu’il les bénissait, qu’il se sépara d’eux ; et il était enlevé au ciel ;
Luc 24.51 (LAU)Et il arriva, pendant qu’il les bénissait, qu’il se sépara d’avec eux ; et il était enlevé dans le ciel.
Luc 24.51 (OLT)Pendant qu’il les bénissait, il se sépara d’eux.
Luc 24.51 (DBY)Et il arriva qu’en les bénissant, il fut séparé d’eux, et fut élevé dans le ciel.
Luc 24.51 (STA)Et, tandis qu’il les bénissait, il se sépara d’eux et fut élevé au ciel.
Luc 24.51 (VIG)Et il arriva, tandis qu’il les bénissait, qu’il se sépara d’eux, et il était enlevé au ciel.
Luc 24.51 (FIL)Et il arriva, tandis qu’Il les bénissait, qu’Il Se sépara d’eux, et Il était enlevé au Ciel.
Luc 24.51 (SYN)Pendant qu’il les bénissait, il se sépara d’eux et fut élevé au ciel.
Luc 24.51 (CRA)Pendant qu’il les bénissait, il se sépara d’eux et il fut enlevé au ciel.
Luc 24.51 (BPC)Tandis qu’il les bénissait, il s’éloigna d’eux, et il était emporté vers le ciel.
Luc 24.51 (AMI)Et pendant qu’il les bénissait, il se sépara d’eux et fut enlevé au ciel.

Langues étrangères

Luc 24.51 (VUL)et factum est dum benediceret illis recessit ab eis et ferebatur in caelum
Luc 24.51 (SWA)Ikawa katika kuwabariki, alijitenga nao; akachukuliwa juu mbinguni.
Luc 24.51 (SBLGNT)καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εὐλογεῖν αὐτὸν αὐτοὺς διέστη ἀπ’ αὐτῶν ⸂[καὶ ἀνεφέρετο εἰς τὸν οὐρανόν]⸃.