×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 24.50

Luc 24.50 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Après cela il les mena dehors, vers Béthanie ; et ayant levé les mains, il les bénit ;
MARAprès quoi il les mena dehors jusqu’en Béthanie, et levant ses mains en haut, il les bénit.
OSTIl les mena ensuite dehors jusqu’à Béthanie ; puis, élevant ses mains, il les bénit.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMPuis, il les mena dehors vers Béthanie ; et ayant levé les mains, il les bénit.
PGREt il les conduisit hors de la ville jusques à Béthanie, et ayant élevé ses mains il les bénit.
LAUEt il les mena dehors jusqu’à Béthanie ; puis élevant ses mains, il les bénit.
OLTIl les emmena hors de la ville, jusqu’à Béthanie; et, élevant les mains, il les bénit.
DBYEt il les mena dehors jusqu’à Béthanie, et, levant ses mains en haut, il les bénit.
STAPuis il les emmena jusque vers Béthanie et, levant les mains, il les bénit.
BANEt il les mena dehors, jusque vers Béthanie, et, élevant ses mains, il les bénit.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGPuis il les conduisit dehors, vers Béthanie ; et ayant levé les mains, il les bénit.
FILPuis Il les conduisit dehors, vers Béthanie; et ayant levé les mains, Il les bénit.
LSGIl les conduisit jusque vers Béthanie, et, ayant levé les mains, il les bénit.
SYNIl les emmena ensuite jusqu’aux environs de Béthanie, et, levant ses mains, il les bénit.
CRAPuis il les conduisit hors de la ville, jusque vers Béthanie, et, ayant levé les mains, il les bénit.
BPCPuis il les emmena jusque vers Béthanie et, levant les mains, il les bénit.
JERPuis il les emmena jusque vers Béthanie et, levant les mains, il les bénit.
TRIIl les emmena jusque vers Béthanie et, levant les mains, il les bénit.
NEGIl les conduisit jusque vers Béthanie, et, ayant levé les mains, il les bénit.
CHUIl les conduit dehors jusque vers Béit-Hananyah. Il lève ses mains, les bénit.
JDCIl les conduit dehors jusque vers Béthanie. En élevant ses mains, il les bénit.
TREet il les a fait sortir dehors [et il les a conduits] jusqu’à beit aniah et il a levé les mains et il les a bénis
BDPJésus les conduisit jusque vers Béthanie. Là il éleva les mains et les bénit;
S21Il les conduisit jusque vers Béthanie, puis il leva les mains et les bénit.
KJFIl les mena dehors jusqu’à Béthanie, et il leva ses mains, et les bénit.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULeduxit autem eos foras in Bethaniam et elevatis manibus suis benedixit eis
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἘξήγαγεν δὲ αὐτοὺς ⸀ἕως ⸀πρὸς Βηθανίαν, καὶ ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ εὐλόγησεν αὐτούς.