×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 24.14

Luc 24.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGLuc 24.14Lesquels devisoyent entr’eux de toutes ces choses qui estoyent advenuës.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Luc 24.14parlant ensemble de tout ce qui s’était passé.
David Martin - 1744 - MARLuc 24.14Et ils s’entretenaient ensemble de toutes ces choses qui étaient arrivées.
Ostervald - 1811 - OSTLuc 24.14Et ils s’entretenaient ensemble de tout ce qui était arrivé.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHLuc 24.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMLuc 24.14Et ils parloient ensemble de tout ce qui s’étoit passé.
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRLuc 24.14et ils causaient ensemble de tous ces événements.
Bible de Lausanne - 1872 - LAULuc 24.14Et ils s’entretenaient ensemble de toutes les choses qui venaient de se passer.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTLuc 24.14et ils s’entretenaient de tous ces événements.
John Nelson Darby - 1885 - DBYLuc 24.14Et ils s’entretenaient ensemble de toutes ces choses qui étaient arrivées.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STALuc 24.14et ils s’entretenaient ensemble de tout ce qui venait de se passer.
Bible Annotée - 1899 - BANLuc 24.14Et ils s’entretenaient ensemble de toutes ces choses qui étaient arrivées.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKLuc 24.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGLuc 24.14Et ils s’entretenaient de toutes ces choses qui s’étaient passées.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILLuc 24.14Et ils s’entretenaient de toutes ces choses qui s’étaient passées.
Louis Segond - 1910 - LSGLuc 24.14et ils s’entretenaient de tout ce qui s’était passé.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNLuc 24.14et ils s’entretenaient de tout ce qui s’était passé.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRALuc 24.14et ils s’entretenaient de tous ces événements.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCLuc 24.14et ils parlaient entre eux de tous ces événements.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRILuc 24.14et ils conversaient entre eux de tout ce qui était arrivé.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGLuc 24.14et ils s’entretenaient de tout ce qui s’était passé.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHULuc 24.14Ils s’entretiennent entre eux de tout ce qui est arrivé.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCLuc 24.14Ils s’entretenaient entre eux de tout ce qui était arrivé.
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRELuc 24.14et eux ils parlaient chacun avec son compagnon au sujet de tout cela qui était arrivé
Bible des Peuples - 1998 - BDPLuc 24.14et ils parlaient entre eux de tous ces événements.
Segond 21 - 2007 - S21Luc 24.14Ils discutaient ensemble de tout ce qui s’était passé.
King James en Français - 2016 - KJFLuc 24.14Et ils s’entretenaient ensemble de toutes ces choses qui étaient arrivées.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXLuc 24.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULLuc 24.14et ipsi loquebantur ad invicem de his omnibus quae acciderant
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSLuc 24.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTLuc 24.14καὶ αὐτοὶ ὡμίλουν πρὸς ἀλλήλους περὶ πάντων τῶν συμβεβηκότων τούτων.