Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 23.9

Luc 23.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 23.9 (LSG)Il lui adressa beaucoup de questions ; mais Jésus ne lui répondit rien.
Luc 23.9 (NEG)Il lui adressa beaucoup de questions ; mais Jésus ne lui répondit rien.
Luc 23.9 (S21)Il lui posa beaucoup de questions, mais Jésus ne lui répondit rien.
Luc 23.9 (LSGSN) Il lui adressa beaucoup de questions ; mais Jésus ne lui répondit rien.

Les Bibles d'étude

Luc 23.9 (BAN)Il lui faisait donc beaucoup de questions ; mais Jésus ne lui répondit rien.

Les « autres versions »

Luc 23.9 (SAC)Il lui fit donc plusieurs demandes ; mais Jésus ne lui répondit rien.
Luc 23.9 (MAR)Il l’interrogea donc par divers discours ; mais [Jésus] ne lui répondit rien.
Luc 23.9 (OST)Il lui fit donc plusieurs questions ; mais Jésus ne lui répondit rien.
Luc 23.9 (LAM)Il l’interrogea donc longuement ; mais Jésus ne lui répondit rien.
Luc 23.9 (GBT)Il lui fit donc de nombreuses questions. Mais Jésus ne lui répondit rien.
Luc 23.9 (PGR)Or il lui faisait subir un long interrogatoire, mais il ne répondait rien,
Luc 23.9 (LAU)Il l’interrogeait donc par assez de paroles, mais il ne lui répondit rien.
Luc 23.9 (OLT)Il lui adressa un grand nombre de questions, mais Jésus ne lui répondit rien.
Luc 23.9 (DBY)Et il l’interrogea longuement ; mais il ne lui répondit rien.
Luc 23.9 (STA)Aussi l’interrogea-t-il longuement ; mais Jésus ne lui répondit rien. —
Luc 23.9 (VIG)Il lui adressait donc de nombreuses questions ; mais Jésus ne lui répondit rien.
Luc 23.9 (FIL)Il Lui adressait donc de nombreuses questions; mais Jésus ne lui répondit rien.
Luc 23.9 (SYN)Il lui adressa donc plusieurs questions ; mais Jésus ne lui répondit rien.
Luc 23.9 (CRA)Il lui adressa beaucoup de questions, mais Jésus ne lui répondit rien.
Luc 23.9 (BPC)Il lui posa de nombreuses questions, mais il ne répondit rien.
Luc 23.9 (AMI)Il l’interrogea avec force paroles, mais Jésus ne lui répondit rien.

Langues étrangères

Luc 23.9 (VUL)interrogabat autem illum multis sermonibus at ipse nihil illi respondebat
Luc 23.9 (SWA)Akamwuliza maneno mengi, yeye asimjibu lo lote.
Luc 23.9 (SBLGNT)ἐπηρώτα δὲ αὐτὸν ἐν λόγοις ἱκανοῖς· αὐτὸς δὲ οὐδὲν ἀπεκρίνατο αὐτῷ.