×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 23.43

Luc 23.43 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 23.43  Jésus lui répondit : Je te le dis en vérité, aujourd’hui tu seras avec moi dans le paradis.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 23.43  Jésus lui répondit : En vérité, je te le dis, aujourd’hui tu seras avec moi dans le paradis.

Nouvelle Bible Segond

Luc 23.43  Il lui répondit : Amen, je te le dis, aujourd’hui tu seras avec moi dans le paradis.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 23.43  Jésus lui répondit : Je te le dis en vérité, aujourd’hui tu seras avec moi dans le paradis.

Segond 21

Luc 23.43  Jésus lui répondit : « Je te le dis en vérité, aujourd’hui tu seras avec moi dans le paradis. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 23.43  Et Jésus lui répondit : - Vraiment, je te l’assure : aujourd’hui même, tu seras avec moi dans le paradis.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 23.43  Jésus lui répondit : « En vérité, je te le dis, aujourd’hui, tu seras avec moi dans le paradis. »

Bible de Jérusalem

Luc 23.43  Et il lui dit : "En vérité, je te le dis, aujourd’hui tu seras avec moi dans le Paradis."

Bible Annotée

Luc 23.43  Et Jésus lui dit : En vérité, je te le dis, aujourd’hui tu seras avec moi dans le paradis.

John Nelson Darby

Luc 23.43  Et Jésus lui dit : En vérité, je te dis : Aujourd’hui tu seras avec moi dans le paradis.

David Martin

Luc 23.43  Et Jésus lui dit : en vérité je te dis, qu’aujourd’hui tu seras avec moi en paradis.

Osterwald

Luc 23.43  Et Jésus lui dit : Je te le dis en vérité, tu seras aujourd’hui avec moi dans le paradis.

Auguste Crampon

Luc 23.43  Jésus lui répondit : « Je te le dis en vérité, aujourd’hui tu seras avec moi dans le Paradis. »

Lemaistre de Sacy

Luc 23.43  Et Jésus lui répondit : Je vous le dis en vérité : vous serez aujourd’hui avec moi dans le paradis.

André Chouraqui

Luc 23.43  Et il lui dit : « Amén, je te dis : aujourd’hui tu seras avec moi dans le paradis. » Iéshoua’ expire

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 23.43  καὶ εἶπεν ⸀αὐτῷ· Ἀμήν ⸂σοι λέγω⸃ σήμερον μετ’ ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 23.43  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !