×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 23.4

Luc 23.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGLuc 23.4Et Pilate dit aux principaux Sacrificateurs et aux troupes, Je ne trouve aucun crime en cet homme-ici.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Luc 23.4Alors Pilate dit aux princes des prêtres et au peuple : Je ne trouve rien de criminel en cet homme.
David Martin - 1744 - MARLuc 23.4Alors Pilate dit aux principaux Sacrificateurs et à la troupe du peuple : je ne trouve aucun crime en cet homme.
Ostervald - 1811 - OSTLuc 23.4Et Pilate dit aux principaux sacrificateurs et au peuple : Je ne trouve aucun crime en cet homme.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHLuc 23.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMLuc 23.4Et Pilate dit aux Princes des prêtres et à la foule : Je ne trouve rien de criminel en cet homme.
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRLuc 23.4Et il lui répliqua : « C’est toi qui le dis. » Or Pilate dit aux grands prêtres et à la foule : « Je ne trouve rien de coupable chez cet homme. »
Bible de Lausanne - 1872 - LAULuc 23.4Et Pilate dit aux principaux sacrificateurs et à la foule : Je ne trouve rien de criminel en cet homme.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTLuc 23.4Pilate dit aux principaux sacrificateurs et à la foule: «Je ne trouve rien de criminel en cet homme.»
John Nelson Darby - 1885 - DBYLuc 23.4Tu le dis. Et Pilate dit aux principaux sacrificateurs et aux foules : Je ne trouve aucun crime en cet homme.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STALuc 23.4Pilate, s’adressant aux chefs des prêtres et à la foule : « Chez cet homme je ne trouve rien de coupable », leur dit-il.
Bible Annotée - 1899 - BANLuc 23.4Et Pilate dit aux principaux sacrificateurs et à la foule : Je ne trouve rien de coupable en cet homme.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKLuc 23.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGLuc 23.4Alors Pilate dit aux princes des prêtres et aux foules : Je ne trouve rien de criminel dans cet homme.[23.4 Aucune cause de mort. Comparer au verset 22.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILLuc 23.4Alors Pilate dit aux princes des prêtres et aux foules: Je ne trouve rien de criminel dans cet homme.
Louis Segond - 1910 - LSGLuc 23.4Pilate dit aux principaux sacrificateurs et à la foule : Je ne trouve rien de coupable en cet homme.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNLuc 23.4Alors Pilate dit aux principaux sacrificateurs et au peuple: Je ne trouve rien de criminel en cet homme.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRALuc 23.4Pilate dit aux Princes des prêtres et au peuple : " Je ne trouve rien de criminel en cet homme. "
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCLuc 23.4Pilate dit alors aux grands prêtres et aux foules : “Je ne trouve aucune culpabilité en cet homme.”
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRILuc 23.4Pilate dit aux grands prêtres et aux foules : “Je ne trouve aucun motif en cet homme”.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGLuc 23.4Pilate dit aux principaux sacrificateurs et à la foule : Je ne trouve rien de coupable en cet homme.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHULuc 23.4Pilatus dit aux chefs des desservants et aux foules : « Je ne trouve aucun grief en cet homme. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCLuc 23.4Pilate dit aux grands prêtres et aux foules : « Je ne trouve aucun motif en cet homme. »
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRELuc 23.4et alors pilatus il a dit aux chefs des sacrificateurs et à la foule du peuple je ne trouve rien de coupable dans cet homme
Bible des Peuples - 1998 - BDPLuc 23.4Pilate déclara aux grands prêtres et à la foule: "Je ne trouve chez cet homme aucun motif de condamnation.”
Segond 21 - 2007 - S21Luc 23.4Pilate dit aux chefs des prêtres et à la foule : « Je ne trouve chez cet homme aucun motif de le condamner. »
King James en Français - 2016 - KJFLuc 23.4Alors Pilate dit aux chefs des prêtres et au peuple: Je ne trouve aucune faute en cet homme.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXLuc 23.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULLuc 23.4ait autem Pilatus ad principes sacerdotum et turbas nihil invenio causae in hoc homine
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSLuc 23.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTLuc 23.4ὁ δὲ Πιλᾶτος εἶπεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ τοὺς ὄχλους· Οὐδὲν εὑρίσκω αἴτιον ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ.