Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 23.10

Luc 23.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 23.10 (LSG)Les principaux sacrificateurs et les scribes étaient là, et l’accusaient avec violence.
Luc 23.10 (NEG)Les principaux sacrificateurs et les scribes étaient là, et l’accusaient avec violence.
Luc 23.10 (S21)Les chefs des prêtres et les spécialistes de la loi étaient présents et accusaient violemment Jésus.
Luc 23.10 (LSGSN) Les principaux sacrificateurs et les scribes étaient , et laccusaient avec violence.

Les Bibles d'étude

Luc 23.10 (BAN)Et les principaux sacrificateurs et les scribes se tenaient là, l’accusant avec véhémence.

Les « autres versions »

Luc 23.10 (SAC)Cependant les princes des prêtres et les scribes étaient là, qui l’accusaient avec une grande opiniâtreté.
Luc 23.10 (MAR)Et les principaux Sacrificateurs et les Scribes comparurent, l’accusant avec une grande véhémence.
Luc 23.10 (OST)Et les principaux sacrificateurs et les scribes étaient là qui l’accusaient avec véhémence.
Luc 23.10 (LAM)Or les Princes des prêtres et les Scribes là présents l’accusoient avec opiniâtreté.
Luc 23.10 (GBT)Cependant les princes des prêtres et les scribes étaient là, l’accusant avec opiniâtreté.
Luc 23.10 (PGR)tandis que les grands prêtres et les scribes étaient là qui l’accusaient sans relâche.
Luc 23.10 (LAU)Et les principaux sacrificateurs et les scribes se tenaient là, l’accusant sans relâche.
Luc 23.10 (OLT)Or les principaux sacrificateurs et les scribes étaient là, qui l’accusaient avec véhémence;
Luc 23.10 (DBY)Et les principaux sacrificateurs et les scribes se tinrent là, l’accusant avec véhémence.
Luc 23.10 (STA)Quant aux chefs des prêtres et aux Scribes, ils étaient là debout l’accusant sans relâche. —
Luc 23.10 (VIG)Cependant les princes des prêtres et les scribes étaient là, l’accusant sans relâche.
Luc 23.10 (FIL)Cependant les princes des prêtres et les scribes étaient là, L’accusant sans relâche.
Luc 23.10 (SYN)Et les principaux sacrificateurs et les scribes étaient là, qui l’accusaient avec véhémence.
Luc 23.10 (CRA)Or, les Princes des prêtres et les Scribes se trouvaient là, l’accusant avec opiniâtreté.
Luc 23.10 (BPC)Les grands prêtres et les scribes étaient là, qui l’accusaient avec violence.
Luc 23.10 (AMI)Cependant les grands prêtres et les scribes étaient là, qui l’accusaient avec opiniâtreté.

Langues étrangères

Luc 23.10 (VUL)stabant etiam principes sacerdotum et scribae constanter accusantes eum
Luc 23.10 (SWA)Wakuu wa makuhani na waandishi wakasimama wakamshitaki kwa nguvu sana.
Luc 23.10 (SBLGNT)εἱστήκεισαν δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς εὐτόνως κατηγοροῦντες αὐτοῦ.