Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 22.7

Luc 22.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 22.7 (LSG)Le jour des pains sans levain, où l’on devait immoler la Pâque, arriva,
Luc 22.7 (NEG)Le jour des pains sans levain, où l’on devait immoler la Pâque, arriva,
Luc 22.7 (S21)Le jour des pains sans levain où l’on devait sacrifier l’agneau pascal arriva.
Luc 22.7 (LSGSN) Le jour des pains sans levain, l’on devait immoler la Pâque, arriva ,

Les Bibles d'étude

Luc 22.7 (BAN)Or, le jour des pains sans levain arriva, dans lequel devait être immolée la Pâque.

Les « autres versions »

Luc 22.7 (SAC)Cependant le jour des azymes arriva, auquel il fallait immoler la pâque.
Luc 22.7 (MAR)Or le jour des pains sans levain, auquel il fallait sacrifier l’[Agneau] de Pâque, arriva.
Luc 22.7 (OST)Cependant, le jour des pains sans levain arriva, dans lequel il fallait immoler la pâque,
Luc 22.7 (LAM)Vint le jour des Azymes, où il étoit nécessaire d’immoler la Pâque.
Luc 22.7 (GBT)Cependant arriva le jour des Azymes, où il fallait immoler la pâque.
Luc 22.7 (PGR)Cependant le jour des pains sans levain arriva, dans lequel il fallait immoler la pâque ;
Luc 22.7 (LAU)Or le jour des pains sans levain arriva, dans lequel il fallait immoler la Pâque.
Luc 22.7 (OLT)Cependant le jour des pains sans levain, où l’on devait immoler la pâque, étant arrivé,
Luc 22.7 (DBY)Et le jour des pains sans levain, dans lequel il fallait sacrifier la pâque, arriva.
Luc 22.7 (STA)Vint le jour de la fête où il fallait sacrifier la Pâque.
Luc 22.7 (VIG)Cependant arriva le jour des Azymes, où il fallait immoler la pâque.
Luc 22.7 (FIL)Cependant arriva le jour des Azymes, où il fallait immoler la pâque.
Luc 22.7 (SYN)Le jour des pains sans levain, où l’on devait immoler la Pâque, étant arrivé,
Luc 22.7 (CRA)Arriva le jour des Azymes, où l’on devait immoler la Pâque.
Luc 22.7 (BPC)Le jour des Azymes, où l’on devait immoler la pâque, arriva.
Luc 22.7 (AMI)Arriva le jour des Azymes où l’on devait immoler la pâque.

Langues étrangères

Luc 22.7 (VUL)venit autem dies azymorum in qua necesse erat occidi pascha
Luc 22.7 (SWA)Ikafika siku ya mikate isiyotiwa chachu, ambayo ilipasa kuchinja pasaka.
Luc 22.7 (SBLGNT)Ἦλθεν δὲ ἡ ἡμέρα τῶν ἀζύμων, ⸀ᾗ ἔδει θύεσθαι τὸ πάσχα·