×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 22.6

Luc 22.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 22.6  Après s’être engagé, il cherchait une occasion favorable pour leur livrer Jésus à l’insu de la foule.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 22.6  Il accepta et se mit à chercher une occasion favorable pour leur livrer Jésus à l’insu de la foule.

Nouvelle Bible Segond

Luc 22.6  Il accepta et se mit à chercher une occasion pour le leur livrer à l’insu de la foule.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 22.6  Après s’être engagé, il cherchait une occasion favorable pour leur livrer Jésus à l’insu de la foule.

Segond 21

Luc 22.6  Judas accepta et se mit à chercher une occasion favorable pour leur livrer Jésus à l’insu de la foule.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 22.6  Il accepta et, dès lors, il chercha une occasion favorable pour leur livrer Jésus à l’insu de la foule.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 22.6  Il accepta et se mit à chercher une occasion favorable pour le leur livrer à l’écart de la foule.

Bible de Jérusalem

Luc 22.6  Il acquiesça, et il cherchait une occasion favorable pour le leur livrer à l’insu de la foule.

Bible Annotée

Luc 22.6  et il s’engagea, et il cherchait une occasion favorable pour le leur livrer sans attroupement.

John Nelson Darby

Luc 22.6  Et il s’engagea ; et il cherchait une bonne occasion pour le leur livrer sans que la foule y fût.

David Martin

Luc 22.6  Et il le leur promit ; et il cherchait le temps propre pour le leur livrer sans tumulte.

Osterwald

Luc 22.6  Et il s’engagea. Et il cherchait une occasion propice de le leur livrer sans tumulte.

Auguste Crampon

Luc 22.6  Il s’engagea de son côté, et il cherchait une occasion favorable de leur livrer Jésus à l’insu de la foule.

Lemaistre de Sacy

Luc 22.6  Il promit donc de le leur livrer , et il ne cherchait plus qu’ une occasion favorable de le faire à l’insu du peuple.

André Chouraqui

Luc 22.6  Il est d’accord, cherche une occasion de le leur livrer, sans la foule. Pèssah

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 22.6  καὶ ἐξωμολόγησεν, καὶ ἐζήτει εὐκαιρίαν τοῦ παραδοῦναι αὐτὸν ⸂ἄτερ ὄχλου αὐτοῖς⸃.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 22.6  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !