×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 22.49

Luc 22.49 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 22.49  Ceux qui étaient avec Jésus, voyant ce qui allait arriver, dirent : Seigneur, frapperons-nous de l’épée ?

Segond dite « à la Colombe »

Luc 22.49  Ceux qui étaient avec Jésus, voyant ce qui allait arriver, dirent : Seigneur, frapperons-nous de l’épée

Nouvelle Bible Segond

Luc 22.49  Voyant ce qui allait arriver, ceux qui étaient avec lui dirent : Seigneur, devons–nous frapper avec l’épée ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 22.49  Ceux qui étaient avec Jésus, voyant ce qui allait arriver, dirent : Seigneur, frapperons-nous de l’épée ?

Segond 21

Luc 22.49  Voyant ce qui allait arriver, ceux qui étaient avec Jésus dirent : « Seigneur, devons-nous frapper avec l’épée ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 22.49  En voyant ce qui allait se passer, les compagnons de Jésus lui demandèrent : - Maître, devons-nous frapper avec nos épées ?

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 22.49  Voyant ce qui allait se passer, ceux qui entouraient Jésus lui dirent : « Seigneur, frapperons-nous de l’épée ? »

Bible de Jérusalem

Luc 22.49  Voyant ce qui allait arriver, ses compagnons lui dirent : "Seigneur, faut-il frapper du glaive ?"

Bible Annotée

Luc 22.49  Et ceux qui étaient avec lui, voyant ce qui allait arriver, lui dirent : Seigneur, frapperons-nous de l’épée ?

John Nelson Darby

Luc 22.49  Et ceux qui étaient autour de lui, voyant ce qui allait arriver, lui dirent : Seigneur, frapperons-nous de l’épée ?

David Martin

Luc 22.49  Alors ceux qui étaient autour de lui, voyant ce qui allait arriver, lui dirent : Seigneur, frapperons-nous de l’épée ?

Osterwald

Luc 22.49  Et ceux qui étaient autour de Jésus, voyant ce qui allait arriver, lui dirent : Seigneur, frapperons-nous de l’épée ?

Auguste Crampon

Luc 22.49  Ceux qui étaient avec Jésus, voyant ce qui allait arriver, lui dirent : « Seigneur, si nous frappions de l’épée ? »

Lemaistre de Sacy

Luc 22.49  Ceux qui étaient autour de lui, voyant bien ce qui allait arriver, lui dirent : Seigneur ! frapperons-nous de l’épée ?

André Chouraqui

Luc 22.49  Autour de lui, ils voient ce qui va arriver et disent : « Adôn, si nous frappions de l’épée ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 22.49  ἰδόντες δὲ οἱ περὶ αὐτὸν τὸ ἐσόμενον ⸀εἶπαν· Κύριε, εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρῃ;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 22.49  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !