×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 22.44

Luc 22.44 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 22.44  Étant en agonie, il priait plus instamment, et sa sueur devint comme des grumeaux de sang, qui tombaient à terre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 22.44  Étant en agonie, il priait plus instamment, et sa sueur devint comme des grumeaux de sang, qui tombaient à terre.]

Segond 21

Luc 22.44  Saisi d’angoisse, Jésus priait avec plus d’insistance, et sa sueur devint comme des caillots de sang qui tombaient par terre.]

Les autres versions

Bible Annotée

Luc 22.44  Et étant entré en agonie, il priait plus instamment ; et sa sueur devint comme de grosses gouttes de sang, qui tombaient sur la terre.

John Nelson Darby

Luc 22.44  Et étant dans l’angoisse du combat, il priait plus instamment ; et sa sueur devint comme des grumeaux de sang découlant sur la terre.

David Martin

Luc 22.44  Et lui étant en agonie, priait plus instamment, et sa sueur devint comme des grumeaux de sang découlant en terre.

Ostervald

Luc 22.44  Et étant en agonie, il priait plus instamment ; et il lui vint une sueur comme des grumeaux de sang, qui tombaient sur la terre.

Lausanne

Luc 22.44  Et étant en agonie, il priait plus instamment ; et sa sueur devint comme des grumeaux de sang, découlant sur la terre.

Vigouroux

Luc 22.44  Et sa sueur devint comme des gouttes de sang qui coulait jusqu’à terre.

Auguste Crampon

Luc 22.44  Et se trouvant en agonie, il priait plus instamment, et sa sueur devint comme des gouttes de sang découlant jusqu’à terre.

Lemaistre de Sacy

Luc 22.44  Et il lui vint une sueur comme de gouttes de sang, qui découlaient jusqu’à terre.

Zadoc Kahn

Luc 22.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 22.44  καὶ γενόμενος ἐν ἀγωνίᾳ ἐκτενέστερον προσηύχετο· ⸄καὶ ἐγένετο⸅ ὁ ἱδρὼς αὐτοῦ ὡσεὶ θρόμβοι αἵματος καταβαίνοντες ἐπὶ τὴν γῆν.⸃

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 22.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 22.44  et factus est sudor eius sicut guttae sanguinis decurrentis in terram