×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 22.43

Luc 22.43 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 22.43  Alors un ange lui apparut du ciel, pour le fortifier.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 22.43  Alors un ange lui apparut du ciel, pour le fortifier.

Nouvelle Bible Segond

Luc 22.43  Alors un ange lui apparut, du ciel, pour lui redonner des forces.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 22.43  [Alors un ange lui apparut du ciel, pour le fortifier.

Segond 21

Luc 22.43  [Alors un ange lui apparut du ciel pour le fortifier.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 22.43  Un ange venu du ciel lui apparut et le fortifia.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 22.43  Alors lui apparut du ciel un ange qui le fortifiait.

Bible de Jérusalem

Luc 22.43  Alors lui apparut, venant du ciel, un ange qui le réconfortait.

Bible Annotée

Luc 22.43  Et un ange venu du ciel lui apparut pour le fortifier.

John Nelson Darby

Luc 22.43  Et un ange du ciel lui apparut, le fortifiant.

David Martin

Luc 22.43  Et un Ange lui apparut du ciel, le fortifiant.

Osterwald

Luc 22.43  Et un ange lui apparut du ciel pour le fortifier.

Auguste Crampon

Luc 22.43  Alors lui apparut du ciel un ange qui le fortifiait.

Lemaistre de Sacy

Luc 22.43  Alors il lui apparut un ange du ciel, qui vint le fortifier. Et étant tombé en agonie, il redoublait ses prières.

André Chouraqui

Luc 22.43  Un messager lui apparaît du ciel et le réconforte.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 22.43  ⸂ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ⸀ἀπ’ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 22.43  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !