Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 22.43

Luc 22.43 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 22.43 (LSG)Alors un ange lui apparut du ciel, pour le fortifier.
Luc 22.43 (NEG)[Alors un ange lui apparut du ciel, pour le fortifier.
Luc 22.43 (S21)[Alors un ange lui apparut du ciel pour le fortifier.
Luc 22.43 (LSGSN)Alors un ange lui apparut du ciel, pour le fortifier .

Les Bibles d'étude

Luc 22.43 (BAN)Et un ange venu du ciel lui apparut pour le fortifier.

Les « autres versions »

Luc 22.43 (SAC)Alors il lui apparut un ange du ciel, qui vint le fortifier. Et étant tombé en agonie, il redoublait ses prières.
Luc 22.43 (MAR)Et un Ange lui apparut du ciel, le fortifiant.
Luc 22.43 (OST)Et un ange lui apparut du ciel pour le fortifier.
Luc 22.43 (LAM)Alors, un Ange du ciel lui apparut, qui le fortifioit. Et étant tombé en agonie, il prioit encore plus.
Luc 22.43 (GBT)Alors un ange du ciel lui apparut, le fortifiant. Et, étant tombé en agonie, il redoublait ses prières.
Luc 22.43 (PGR)Or un ange venu du ciel lui apparut pour le fortifier,
Luc 22.43 (LAU)Et un ange venu du ciel lui apparut, le fortifiant.
Luc 22.43 (OLT)Un ange venu du ciel, lui apparut pour le fortifier,
Luc 22.43 (DBY)Et un ange du ciel lui apparut, le fortifiant.
Luc 22.43 (STA)Alors il lui apparut un ange venu du ciel, qui le fortifia.
Luc 22.43 (VIG)Alors un ange lui apparut du ciel, pour le fortifier. Et étant tombé en agonie, il priait plus instamment.
Luc 22.43 (FIL)Alors un Ange Lui apparut du Ciel, pour Le fortifier. Et étant tombé en agonie, Il priait plus instamment.
Luc 22.43 (SYN)Et un ange lui apparut du ciel, qui le fortifiait.
Luc 22.43 (CRA)Alors lui apparut du ciel un ange qui le fortifiait.
Luc 22.43 (BPC)Et un ange venant du ciel lui apparut, qui le réconfortait.
Luc 22.43 (AMI)Alors lui apparut un ange du ciel, qui le réconfortait. Et étant entré en agonie, il priait avec plus d’insistance.

Langues étrangères

Luc 22.43 (VUL)apparuit autem illi angelus de caelo confortans eum et factus in agonia prolixius orabat
Luc 22.43 (SWA)Malaika kutoka mbinguni akamtokea akamtia nguvu.
Luc 22.43 (SBLGNT)⸂ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ⸀ἀπ’ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.