×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 22.39

Luc 22.39 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 22.39  Après être sorti, il alla, selon sa coutume, à la montagne des Oliviers. Ses disciples le suivirent.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 22.39  Après être sorti, il alla, selon sa coutume, au mont des Oliviers. Ses disciples le suivirent.

Nouvelle Bible Segond

Luc 22.39  Il sortit et alla, selon sa coutume, au mont des Oliviers. Ses disciples le suivirent.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 22.39  Après être sorti, il alla, selon sa coutume, à la montagne des Oliviers. Ses disciples le suivirent.

Segond 21

Luc 22.39  Il sortit et se rendit comme d’habitude au mont des Oliviers. Ses disciples le suivirent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 22.39  Alors il sortit et se dirigea, comme d’habitude, vers le mont des Oliviers. Ses disciples s’y rendirent aussi avec lui.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 22.39  Il sortit et se rendit comme d’habitude au mont des Oliviers, et les disciples le suivirent.

Bible de Jérusalem

Luc 22.39  Il sortit et se rendit, comme de coutume, au mont des Oliviers, et les disciples aussi le suivirent.

Bible Annotée

Luc 22.39  Et étant sorti, il s’en alla, selon sa coutume, à la montagne des Oliviers. Et les disciples aussi le suivirent.

John Nelson Darby

Luc 22.39  Et sortant, il s’en alla, selon sa coutume, à la montagne des Oliviers, et les disciples aussi le suivirent.

David Martin

Luc 22.39  Puis il partit, et s’en alla, selon sa coutume, au mont des oliviers ; et ses Disciples le suivirent.

Osterwald

Luc 22.39  Puis Jésus étant sorti, s’en alla, selon sa coutume, à la montagne des Oliviers ; et ses disciples le suivirent.

Auguste Crampon

Luc 22.39  Étant sorti, il s’en alla, selon sa coutume, vers le mont des Oliviers, et ses disciples le suivirent.

Lemaistre de Sacy

Luc 22.39  Puis étant sorti, il s’en alla, selon sa coutume, à la montagne des Oliviers ; et ses disciples le suivirent.

André Chouraqui

Luc 22.39  Il sort et va, selon son habitude, vers le mont des Oliviers. Ses adeptes aussi le suivent.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 22.39  Καὶ ἐξελθὼν ἐπορεύθη κατὰ τὸ ἔθος εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν· ἠκολούθησαν δὲ αὐτῷ καὶ οἱ ⸀μαθηταί.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 22.39  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !