Luc 22.30 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Luc 22.30 | Afin que vous mangiez et beuviez à ma table en mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, jugeans les douze lignées d’Israël. |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Luc 22.30 | afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes pour juger les douze tribus d’Israël. |
David Martin - 1744 - MAR | Luc 22.30 | Afin que vous mangiez et que vous buviez à ma table dans mon Royaume ; et que vous soyez assis sur des trônes jugeant les douze Tribus d’Israël. |
Ostervald - 1811 - OST | Luc 22.30 | Afin que vous mangiez et que vous buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, jugeant les douze tribus d’Israël. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Luc 22.30 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Luc 22.30 | Afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume, et que vous siégiez sur des trônes pour juger les douze tribus d’Israël. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Luc 22.30 | afin que vous mangiez et que vous buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, pour juger les douze tribus d’Israël. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Luc 22.30 | afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, jugeant les douze tribus d’Israël. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Luc 22.30 | afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, pour juger les douze tribus d’Israël. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Luc 22.30 | afin que vous mangiez et que vous buviez à ma table dans mon royaume ; et que vous soyez assis sur des trônes, jugeant les douze tribus d’Israël. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Luc 22.30 | afin que, dans ce Royaume qui sera le mien, vous mangiez et buviez à ma table, afin aussi que vous y siégiez sur des trônes jugeant les douze tribus d’Israël. » |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Luc 22.30 | afin que vous mangiez et que vous buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, jugeant les douze tribus d’Israël. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Luc 22.30 | afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, jugeant les douze tribus d’Israël. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Luc 22.30 | afin que vous mangiez et buviez à Ma table dans Mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, jugeant les douze tribus d’Israël. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Luc 22.30 | afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, pour juger les douze tribus d’Israël. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Luc 22.30 | afin que vous mangiez et que vous buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, jugeant les douze tribus d’Israël. |
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA | Luc 22.30 | afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, pour juger les douze tribus d’Israël. " |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Luc 22.30 | afin que vous mangiez et buviez à ma table, dans mon royaume. Et vous siégerez sur des trônes, jugeant les douze tribus d’Israël. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Luc 22.30 | pour que vous mangiez et buviez à ma table en mon Royaume, et que vous vous asseyiez sur des trônes pour juger les douze tribus d’Israël. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Luc 22.30 | afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume, et que vous siégiez sur des trônes, pour juger les douze tribus d’Israël. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Luc 22.30 | afin que vous mangiez et buviez à ma table, dans mon royaume. Vous serez assis sur des trônes, pour juger les douze tribus d’Israël. |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Luc 22.30 | afin que vous mangiez et que vous buviez à ma table dans mon royaume et vous serez assis sur des trônes et vous jugerez les douze tribus d’israël |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Luc 22.30 | afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, pour juger les douze tribus d’Israël. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Luc 22.30 | vous mangerez et vous boirez à ma table dans mon Royaume, et vous siégerez sur des trônes pour gouverner les douze tribus d’Israël. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Luc 22.30 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond 21 - 2007 - S21 | Luc 22.30 | Ainsi, vous mangerez et boirez à ma table dans mon royaume et vous serez assis sur des trônes pour juger les douze tribus d’Israël. » |
King James en Français - 2016 - KJF | Luc 22.30 | Afin que vous mangiez et que vous buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, jugeant les douze tribus d’Israël. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Luc 22.30 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Luc 22.30 | ut edatis et bibatis super mensam meam in regno et sedeatis super thronos iudicantes duodecim tribus Israhel |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Luc 22.30 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Luc 22.30 | ἵνα ⸀ἔσθητε καὶ πίνητε ἐπὶ τῆς τραπέζης μου ⸂ἐν τῇ βασιλείᾳ μου⸃, καὶ ⸀καθήσεσθε ἐπὶ θρόνων ⸂τὰς δώδεκα φυλὰς κρίνοντες⸃ τοῦ Ἰσραήλ. |