×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 22.29

Luc 22.29 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGLuc 22.29Partant je vous dispose le royaume, comme mon Pere me l’a disposé.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Luc 22.29C’est pourquoi je vous prépare le royaume, comme mon Père me l’a préparé ;
David Martin - 1744 - MARLuc 22.29C’est pourquoi je vous confie le Royaume comme mon Père me l’a confié.
Ostervald - 1811 - OSTLuc 22.29Et je dispose du royaume en votre faveur, comme mon Père en a disposé en ma faveur ;
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHLuc 22.29Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMLuc 22.29Et moi je vous prépare le royaume, comme mon Père me l’a préparé ;
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRLuc 22.29et moi, de mon côté, je dispose en votre faveur du royaume, comme mon Père en a disposé en ma faveur,
Bible de Lausanne - 1872 - LAULuc 22.29Et moi, je dispose en votre faveur d’un royaume, comme mon Père en a disposé en ma faveur ;
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTLuc 22.29c’est pourquoi je dispose du royaume en votre faveur, comme mon Père en a disposé en ma faveur,
John Nelson Darby - 1885 - DBYLuc 22.29Et moi, je vous confère un royaume comme mon Père m’en a conféré un,
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STALuc 22.29« Mon Père m’a adjugé un Royaume ; eh bien, moi, je vous l’adjuge à mon tour,
Bible Annotée - 1899 - BANLuc 22.29Et moi, je dispose en votre faveur du royaume, comme mon Père en a disposé en ma faveur ;
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGLuc 22.29et moi, je vous prépare le royaume, comme mon Père me l’a préparé,
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILLuc 22.29et Moi, Je vous prépare le royaume, comme Mon Père Me l’a préparé,
Louis Segond - 1910 - LSGLuc 22.29c’est pourquoi je dispose du royaume en votre faveur, comme mon Père en a disposé en ma faveur,
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNLuc 22.29et je dispose du royaume en votre faveur, comme mon Père en a disposé pour moi,
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRALuc 22.29et moi, je vous prépare un royaume, comme mon Père me l’a préparé,
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCLuc 22.29et moi je dispose en votre faveur, comme mon Père en a disposé pour moi, du royaume,
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRILuc 22.29et moi je dispose pour vous d’un Royaume comme mon Père en a disposé pour moi,
Bible André Chouraqui - 1985 - CHULuc 22.29Et moi, je dispose pour vous de ce que mon père a disposé pour moi : un royaume,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCLuc 22.29Et moi, j’instaure pour vous, comme a instauré pour moi mon Père, un royaume,
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRELuc 22.29et moi j’ai conclu [une alliance] avec vous tout comme il a conclu [une alliance] avec moi mon père [pour me donner la] royauté
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGLuc 22.29c’est pourquoi je dispose du royaume en votre faveur, comme mon Père en a disposé en ma faveur,
Bible des Peuples - 1998 - BDPLuc 22.29Aussi je fais pour vous comme mon Père a fait pour moi en me donnant la royauté:
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKLuc 22.29Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond 21 - 2007 - S21Luc 22.29c’est pourquoi je dispose du royaume en votre faveur, comme mon Père en a disposé en ma faveur.
King James en Français - 2016 - KJFLuc 22.29Et je vous assigne un royaume, comme mon Père m’en a assigné un;
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXLuc 22.29Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULLuc 22.29et ego dispono vobis sicut disposuit mihi Pater meus regnum
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSLuc 22.29Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTLuc 22.29κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν, καθὼς διέθετό μοι ὁ πατήρ μου βασιλείαν,