×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 22.25

Luc 22.25 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 22.25  Jésus leur dit : Les rois des nations les maîtrisent, et ceux qui les dominent sont appelés bienfaiteurs.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 22.25  Jésus leur dit : Les rois des nations les maîtrisent, et ceux qui les dominent sont appelés bienfaiteurs.

Segond 21

Luc 22.25  Jésus leur dit : « Les rois des nations dominent sur leurs peuples et ceux qui exercent le pouvoir se font appeler bienfaiteurs.

Les autres versions

Bible Annotée

Luc 22.25  Mais il leur dit : Les rois des nations les asservissent ; et ceux qui exercent leur puissance sur elles sont appelés bienfaiteurs.

John Nelson Darby

Luc 22.25  Et il leur dit : Les rois des nations les dominent, et ceux qui exercent l’autorité sur elles sont appelés bienfaiteurs ;

David Martin

Luc 22.25  Mais il leur dit : Les Rois des nations les maîtrisent ; et ceux qui usent d’autorité sur elles sont nommés bienfaiteurs.

Ostervald

Luc 22.25  Mais il leur dit : Les rois des nations les maîtrisent, et ceux qui exercent leur autorité sur elles sont nommés bienfaiteurs.

Lausanne

Luc 22.25  Mais il leur dit : Les rois des nations les dominent, et ceux qui usent d’autorité sur elles sont appelés bienfaiteurs ;

Vigouroux

Luc 22.25  Mais il leur dit : Les rois des nations leur commandent en maîtres, et ceux qui ont l’autorité sur elles sont appelés leurs bienfaiteurs.[22.25 Voir Matthieu, 20, 25 ; Marc, 10, 42.]

Auguste Crampon

Luc 22.25  Jésus leur dit : " Les rois des nations dominent sur elles, et ceux qui leur commandent sont appelés Bienfaiteurs.

Lemaistre de Sacy

Luc 22.25  Mais Jésus leur dit : Les rois des nations les traitent avec empire ; et ceux qui ont l’autorité sur elles, en sont appelés les bienfaiteurs.

Zadoc Kahn

Luc 22.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 22.25  ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Οἱ βασιλεῖς τῶν ἐθνῶν κυριεύουσιν αὐτῶν καὶ οἱ ἐξουσιάζοντες αὐτῶν εὐεργέται καλοῦνται.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 22.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 22.25  dixit autem eis reges gentium dominantur eorum et qui potestatem habent super eos benefici vocantur