×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 21.6

Luc 21.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 21.6  Les jours viendront où, de ce que vous voyez, il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 21.6  Les jours viendront où, de ce que vous voyez, il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée.

Nouvelle Bible Segond

Luc 21.6  Les jours viendront où, de ce que vous voyez, il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 21.6  Les jours viendront où, de ce que vous voyez, il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée.

Segond 21

Luc 21.6  « Les jours viendront où il ne restera pas pierre sur pierre de ce que vous voyez, tout sera détruit. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 21.6  - Il viendra un temps où tout ce que vous regardez sera détruit ; pas une pierre ne restera sur une autre.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 21.6  « Ce que vous contemplez, des jours vont venir où il n’en restera pas pierre sur pierre : tout sera détruit. »

Bible de Jérusalem

Luc 21.6  "De ce que vous contemplez, viendront des jours où il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit jetée bas."

Bible Annotée

Luc 21.6  Ces choses que vous regardez…, des jours viendront où il ne sera laissé pierre sur pierre qui ne soit démolie.

John Nelson Darby

Luc 21.6  Quant à ces choses que vous regardez, les jours viendront où il ne sera laissé pierre sur pierre qui ne soit jetée à bas.

David Martin

Luc 21.6  Est-ce cela que vous regardez ? les jours viendront qu’il n’y sera laissé pierre sur pierre qui ne soit démolie.

Osterwald

Luc 21.6  Vous contemplez ces choses ! Des jours viendront où il n’y sera laissé pierre sur pierre, qui ne soit renversée.

Auguste Crampon

Luc 21.6  « Des jours viendront où, de tout ce que vous regardez-là, il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée. »

Lemaistre de Sacy

Luc 21.6  Il viendra un temps où tout ce que vous voyez ici sera tellement détruit, qu’il n’y demeurera pas pierre sur pierre.

André Chouraqui

Luc 21.6  « Ce que vous voyez, des jours viendront, où il ne sera laissé pierre sur pierre qui ne soit détruite. »

Zadoc Kahn

Luc 21.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 21.6  Ταῦτα ἃ θεωρεῖτε, ἐλεύσονται ἡμέραι ἐν αἷς οὐκ ἀφεθήσεται λίθος ἐπὶ ⸀λίθῳ ὃς οὐ καταλυθήσεται.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 21.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Luc 21.6  "The time is coming when all these things will be so completely demolished that not one stone will be left on top of another."