×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 20.7

Luc 20.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 20.7  Alors ils répondirent qu’ils ne savaient d’où il venait.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 20.7  Alors ils répondirent qu’ils ne savaient pas d’où (venait ce baptême).

Nouvelle Bible Segond

Luc 20.7  Ils répondirent donc qu’ils ne savaient pas d’où il venait.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 20.7  Alors ils répondirent qu’ils ne savaient d’où il venait.

Segond 21

Luc 20.7  Alors ils répondirent qu’ils ne savaient pas d’où il venait.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 20.7  Ils répondirent donc qu’ils ne savaient pas d’où Jean tenait son mandat.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 20.7  Alors ils répondirent qu’ils ne savaient pas d’où il venait.

Bible de Jérusalem

Luc 20.7  Et ils répondirent ne pas savoir d’où il était.

Bible Annotée

Luc 20.7  Et ils répondirent qu’ils ne savaient d’où il venait.

John Nelson Darby

Luc 20.7  Et ils répondirent qu’ils ne savaient pas d’où il était.

David Martin

Luc 20.7  C’est pourquoi ils répondirent qu’ils ne savaient d’où il était.

Osterwald

Luc 20.7  C’est pourquoi ils répondirent qu’ils ne savaient d’où il venait.

Auguste Crampon

Luc 20.7  Ils lui répondirent donc qu’ils ne savaient d’où il était.

Lemaistre de Sacy

Luc 20.7  Ils lui répondirent donc, qu’ils ne savaient d’où il était.

André Chouraqui

Luc 20.7  Ils répondent ne pas savoir d’où.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 20.7  καὶ ἀπεκρίθησαν μὴ εἰδέναι πόθεν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 20.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Luc 20.7  Finally they replied, "We don't know."