Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 20.7

Luc 20.7 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Ils lui répondirent donc, qu’ils ne savaient d’où il était.
MARC’est pourquoi ils répondirent qu’ils ne savaient d’où il était.
OSTC’est pourquoi ils répondirent qu’ils ne savaient d’où il venait.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMEt ils répondirent qu’ils ne savoient d’où il étoit.
PGREt ils répondirent ne pas savoir d’où.
LAUEt ils répondirent qu’ils ne savaient d’où. —”
OLTIls répondirent qu’ils ne savaient d’où il venait.
DBYEt ils répondirent qu’ils ne savaient pas d’où il était.
STAIls répondirent donc qu’ils ne savaient d’où venait ce baptême.
BANEt ils répondirent qu’ils ne savaient d’où il venait.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGIls répondirent donc qu’ils ne savaient d’où il était.
FILIls répondirent donc qu’ils ne savaient d’où il était.
LSGAlors ils répondirent qu’ils ne savaient d’où il venait.
SYNIls répondirent donc qu’ils ne savaient d’où il venait.
CRAIls lui répondirent donc qu’ils ne savaient d’où il était.
BPCIls répondirent donc qu’ils ignoraient d’où il était.
JEREt ils répondirent ne pas savoir d’où il était.
TRIEt ils répondirent ne pas savoir d’où il était.
NEGAlors ils répondirent qu’ils ne savaient d’où il venait.
CHUIls répondent ne pas savoir d’où.
JDCIls répondent ne pas savoir d’où.
TREet alors ils ont répondu qu’ils ne savaient pas d’où [provenait l’immersion de iôhanan]
BDPAussi répondirent-ils qu’ils ne savaient pas.
S21Alors ils répondirent qu’ils ne savaient pas d’où il venait.
KJFEt ils répondirent qu’ils ne savaient d’où il venait.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet responderunt se nescire unde esset
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ ἀπεκρίθησαν μὴ εἰδέναι πόθεν.