×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 20.39

Luc 20.39 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 20.39  Quelques-uns des scribes, prenant la parole, dirent : Maître, tu as bien parlé.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 20.39  Quelques-uns des scribes répondirent : Maître, tu as bien parlé.

Nouvelle Bible Segond

Luc 20.39  Quelques–uns des scribes répondirent : Maître, tu as bien parlé.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 20.39  Quelques-uns des scribes, prenant la parole, dirent : Maître, tu as bien parlé.

Segond 21

Luc 20.39  Quelques spécialistes de la loi prirent la parole et dirent : « Maître, tu as bien parlé »,

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 20.39  Là-dessus, quelques spécialistes de la Loi prirent la parole : - Tu as bien répondu, Maître.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 20.39  Quelques scribes, prenant la parole, dirent : « Maître, tu as bien parlé. »

Bible de Jérusalem

Luc 20.39  Prenant alors la parole, quelques scribes dirent : "Maître, tu as bien parlé."

Bible Annotée

Luc 20.39  Et quelques-uns d’entre les scribes, prenant la parole, dirent : Maître, tu as bien dit.

John Nelson Darby

Luc 20.39  Et quelques-uns des scribes, répondant, dirent : Maître, tu as bien dit.

David Martin

Luc 20.39  Et quelques-uns des Scribes prenant la parole, dirent : Maître, tu as bien dit.

Osterwald

Luc 20.39  Et quelques-uns des scribes prenant la parole, dirent : Maître tu as bien parlé.

Auguste Crampon

Luc 20.39  Quelques-uns des Scribes, prenant la parole, lui dirent : « Maître, vous avez bien parlé. »

Lemaistre de Sacy

Luc 20.39  Alors quelques-uns des scribes prenant la parole, lui dirent : Maître ! vous avez fort bien répondu.

André Chouraqui

Luc 20.39  Certains des Sopherîm répondent et disent : « Rabbi, tu as bien parlé. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 20.39  ἀποκριθέντες δέ τινες τῶν γραμματέων εἶπαν· Διδάσκαλε, καλῶς εἶπας·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 20.39  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Luc 20.39  "Well said, Teacher!" remarked some of the teachers of religious law who were standing there.