×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 2.13

Luc 2.13 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 2.13  Et soudain il se joignit à l’ange une multitude de l’armée céleste, louant Dieu et disant :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 2.13  Et soudain il se joignit à l’ange une multitude de l’armée céleste, louant Dieu et disant :

Segond 21

Luc 2.13  Et tout à coup une foule d’anges de l’armée céleste se joignit à l’ange. Ils adressaient des louanges à Dieu et disaient :

Les autres versions

Bible Annotée

Luc 2.13  Et soudain, il y eut, avec l’ange, une multitude de l’armée céleste, louant Dieu et disant :

John Nelson Darby

Luc 2.13  Et soudain il y eut avec l’ange une multitude de l’armée céleste, louant Dieu, et disant :

David Martin

Luc 2.13  Et aussitôt avec l’Ange il y eut une multitude de l’armée céleste, louant Dieu, et disant :

Ostervald

Luc 2.13  Et au même instant il y eut avec l’ange une multitude de l’armée céleste, louant Dieu et disant :

Lausanne

Luc 2.13  Et tout à coup, il y eut, avec l’ange, une multitude de l’armée céleste louant Dieu et disant :

Vigouroux

Luc 2.13  Au même instant, il se joignit à l’ange une troupe (multitude) de l’armée céleste, louant Dieu, et disant :

Auguste Crampon

Luc 2.13  Au même instant, se joignit à l’ange une troupe de la milice céleste, louant Dieu et disant :

Lemaistre de Sacy

Luc 2.13  Au même instant il se joignit à l’ange une grande troupe de l’armée céleste, louant Dieu, et disant :

Zadoc Kahn

Luc 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 2.13  καὶ ἐξαίφνης ἐγένετο σὺν τῷ ἀγγέλῳ πλῆθος στρατιᾶς ⸀οὐρανίου αἰνούντων τὸν θεὸν καὶ λεγόντων·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 2.13  et subito facta est cum angelo multitudo militiae caelestis laudantium Deum et dicentium

La Septante

Luc 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !