Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 19.2

Luc 19.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 19.2 (LSG)Et voici, un homme riche, appelé Zachée, chef des publicains, cherchait à voir qui était Jésus ;
Luc 19.2 (NEG)Et voici, un homme riche, appelé Zachée, chef des publicains, cherchait à voir qui était Jésus ;
Luc 19.2 (S21)Or, un homme riche appelé Zachée, chef des collecteurs d’impôts,
Luc 19.2 (LSGSN)Et voici , un homme riche, appelé Zachée, chef des publicains,

Les Bibles d'étude

Luc 19.2 (BAN)Et voici, un homme appelé Zachée, qui était chef des péagers, et qui était riche,

Les « autres versions »

Luc 19.2 (SAC)et il y avait un homme, nommé Zachée, chef des publicains, et fort riche,
Luc 19.2 (MAR)Et voici un homme appelé Zachée, qui était principal péager, et qui était riche,
Luc 19.2 (OST)Et un homme appelé Zachée, chef des péagers, qui était riche,
Luc 19.2 (LAM)Lorsque voilà qu’un homme, nommé Zachée, chef des publicains, et fort riche,
Luc 19.2 (GBT)Et il y avait un homme nommé Zachée, chef des publicains, et riche,
Luc 19.2 (PGR)et voici, un homme nommé Zachée, qui lui-même était chef des publicains et qui était riche,
Luc 19.2 (LAU)Et voici qu’un homme appelé du nom de Zachée, qui était péager en chef et qui était riche,
Luc 19.2 (OLT)Et un homme riche, nommé Zachée, chef des publicains,
Luc 19.2 (DBY)Et voici, un homme appelé du nom de Zachée : et il était chef de publicains, et il était riche ;
Luc 19.2 (STA)Il s’y trouvait un personnage du nom de Zacchée : c’était un chef de publicains, un homme riche.
Luc 19.2 (VIG)Et voici qu’un homme, nommé Zachée, chef des publicains, et fort riche
Luc 19.2 (FIL)Et voici qu’un homme, nommé Zachée, chef des publicains, et fort riche,
Luc 19.2 (SYN)Il y avait là un homme appelé Zachée ; c’était le chef des péagers, et il était riche.
Luc 19.2 (CRA)Et voilà qu’un homme appelé Zachée, — c’était un chef de publicains et il était riche, —
Luc 19.2 (BPC)Il y avait là un homme, du nom de Zachée, qui était chef des publicains, et il était riche.
Luc 19.2 (AMI)Et voici qu’un homme nommé Zachée, chef de publicains, et fort riche,

Langues étrangères

Luc 19.2 (VUL)et ecce vir nomine Zaccheus et hic erat princeps publicanorum et ipse dives
Luc 19.2 (SWA)Na tazama, palikuwa na mtu, jina lake Zakayo, mkubwa mmoja katika watoza ushuru, naye ni tajiri.
Luc 19.2 (SBLGNT)καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ὀνόματι ⸀καλούμενος Ζακχαῖος, καὶ αὐτὸς ἦν ἀρχιτελώνης καὶ ⸀αὐτὸς πλούσιος·