Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 19.17

Luc 19.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 19.17 (LSG)Il lui dit : C’est bien, bon serviteur ; parce que tu as été fidèle en peu de chose, reçois le gouvernement de dix villes.
Luc 19.17 (NEG)Il lui dit : C’est bien, bon serviteur ; parce que tu as été fidèle en peu de chose, reçois le gouvernement de dix villes.
Luc 19.17 (S21)Il lui dit : ‹ C’est bien, bon serviteur. Parce que tu as été fidèle dans une petite chose, reçois le gouvernement de 10 villes. ›
Luc 19.17 (LSGSN) Il lui dit : C’est bien, bon serviteur ; parce que tu as été fidèle en peu de chose, reçois le gouvernement de dix villes.

Les Bibles d'étude

Luc 19.17 (BAN)Et il lui dit : Bien, bon serviteur, parce que tu as été fidèle dans la moindre chose, aie autorité sur dix villes.

Les « autres versions »

Luc 19.17 (SAC)Il lui répondit : Ô bon serviteur ! parce que vous avez été fidèle en ce peu que je vous avais commis, vous commanderez sur dix villes.
Luc 19.17 (MAR)Et il lui dit : cela va bien, bon serviteur ; parce que tu as été fidèle en peu de chose, aie puissance sur dix villes.
Luc 19.17 (OST)Et il lui dit : C’est bien, bon serviteur, parce que tu as été fidèle en peu de choses, tu auras le gouvernement de dix villes.
Luc 19.17 (LAM)Il lui dit : Bien, bon serviteur ; parce que vous avez été fidèle en chose de peu, vous aurez puissance sur dix villes.
Luc 19.17 (GBT)Il lui répondit : Très bien, bon serviteur ; parce que vous avez été fidèle en peu de chose, vous aurez le commandement sur dix villes.
Luc 19.17 (PGR)Et il lui dit : « C’est bien, bon esclave, comme tu as été fidèle en peu de chose, aie autorité sur dix villes. »
Luc 19.17 (LAU)Et il lui dit : Bien ! bon esclave ; parce que tu as été fidèle en peu de chose, reçois autorité sur dix villes.
Luc 19.17 (OLT)Et le roi lui dit: «C’est bien, bon serviteur, puisque tu as été fidèle dans une chose de minime valeur, reçois le gouvernement de dix villes.»
Luc 19.17 (DBY)Et il lui dit : Bien, bon esclave, parce que tu as été fidèle en ce qui est très-peu de chose, aie autorité sur dix villes.
Luc 19.17 (STA)« Bien, bon serviteur, lui répondit son maître, pour avoir, en si peu de choses, été fidèle, tu auras la puissance sur dix villes. »
Luc 19.17 (VIG)Et il lui dit : C’est bien, bon serviteur ; parce que tu as été fidèle en peu de choses, tu auras puissance sur dix villes.
Luc 19.17 (FIL)Et il lui dit: C’est bien, bon serviteur; parce que tu as été fidèle en peu de chose, tu auras puissance sur dix villes.
Luc 19.17 (SYN)Et il lui dit : Cela va bien, bon serviteur ; puisque tu as été fidèle en très peu de chose, tu auras le gouvernement de dix villes.
Luc 19.17 (CRA)Il lui dit : C’est bien, bon serviteur ; parce que tu as été fidèle en peu de chose, reçois le gouvernement de dix villes.
Luc 19.17 (BPC)Il lui dit : C’est bien, bon serviteur, puisque tu as été fidèle dans une petite chose, reçois le gouvernement de dix villes.
Luc 19.17 (AMI)Il dit : C’est bien, bon serviteur ; puisque tu as été fidèle pour peu de chose, reçois le gouvernement de dix villes.

Langues étrangères

Luc 19.17 (VUL)et ait illi euge bone serve quia in modico fidelis fuisti eris potestatem habens supra decem civitates
Luc 19.17 (SWA)Akamwambia, Vema, mtumwa mwema; kwa vile ulivyokuwa mwaminifu katika neno lililo dogo, uwe na mamlaka juu ya miji kumi.
Luc 19.17 (SBLGNT)καὶ εἶπεν αὐτῷ· ⸀Εὖγε, ἀγαθὲ δοῦλε, ὅτι ἐν ἐλαχίστῳ πιστὸς ἐγένου, ἴσθι ἐξουσίαν ἔχων ἐπάνω δέκα πόλεων.