×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 18.37

Luc 18.37 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 18.37  On lui dit : C’est Jésus de Nazareth qui passe.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 18.37  On lui dit : C’est Jésus de Nazareth qui passe.

Segond 21

Luc 18.37  On lui dit : « C’est Jésus de Nazareth qui passe. »

Les autres versions

Bible Annotée

Luc 18.37  Et on lui annonça que c’était Jésus le Nazaréen qui passait.

John Nelson Darby

Luc 18.37  Et on lui rapporta que Jésus le Nazaréen passait.

David Martin

Luc 18.37  Et on lui dit que Jésus le Nazarien passait.

Ostervald

Luc 18.37  Et on lui apprit que c’était Jésus de Nazareth qui passait.

Lausanne

Luc 18.37  Et on lui annonça que Jésus le Nazaréen passait.

Vigouroux

Luc 18.37  On lui dit que c’était Jésus de Nazareth qui passait.

Auguste Crampon

Luc 18.37  On lui dit : « C’est Jésus de Nazareth qui passe. »

Lemaistre de Sacy

Luc 18.37  On lui répondit, que c’était Jésus de Nazareth qui passait.

Zadoc Kahn

Luc 18.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 18.37  ἀπήγγειλαν δὲ αὐτῷ ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος παρέρχεται.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 18.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 18.37  dixerunt autem ei quod Iesus Nazarenus transiret