×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 18.24

Luc 18.24 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 18.24  Jésus, voyant qu’il était devenu tout triste, dit : Qu’il est difficile à ceux qui ont des richesses d’entrer dans le royaume de Dieu !

Segond dite « à la Colombe »

Luc 18.24  En le voyant, Jésus dit : Qu’il est difficile à ceux qui ont des biens, d’entrer dans le royaume de Dieu

Nouvelle Bible Segond

Luc 18.24  En le voyant si triste, Jésus dit : Qu’il est difficile à ceux qui ont des biens d’entrer dans le royaume de Dieu !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 18.24  Jésus, [voyant qu’il était devenu tout triste,] dit : Qu’il est difficile à ceux qui ont des richesses d’entrer dans le royaume de Dieu !

Segond 21

Luc 18.24  Voyant qu’il était devenu tout triste, Jésus dit : « Qu’il est difficile à ceux qui ont des richesses d’entrer dans le royaume de Dieu !

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 18.24  En le voyant ainsi abattu, Jésus dit : - Qu’il est difficile à ceux qui ont des richesses d’entrer dans le royaume de Dieu !

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 18.24  Le voyant, Jésus dit : « Qu’il est difficile à ceux qui ont les richesses de parvenir dans le Royaume de Dieu !

Bible de Jérusalem

Luc 18.24  En le voyant, Jésus dit : "Comme il est difficile à ceux qui ont des richesses de pénétrer dans le Royaume de Dieu !

Bible Annotée

Luc 18.24  Jésus voyant qu’il était devenu tout triste, dit : Qu’il est difficile que ceux qui possèdent les richesses entrent dans le royaume de Dieu !

John Nelson Darby

Luc 18.24  Et Jésus, voyant qu’il était devenu fort triste, dit : Combien difficilement ceux qui ont des biens entreront-ils dans le royaume de Dieu !

David Martin

Luc 18.24  Et Jésus voyant qu’il était devenu fort triste, dit : qu’il est malaisé que ceux qui ont des biens entrent dans le Royaume de Dieu !

Osterwald

Luc 18.24  Jésus voyant qu’il était devenu tout triste, dit : Qu’il est difficile à ceux qui ont des richesses d’entrer dans le royaume de Dieu !

Auguste Crampon

Luc 18.24  Voyant qu’il était devenu triste, Jésus dit : " Qu’il est difficile à ceux qui possèdent la richesse d’entrer dans le royaume de Dieu !

Lemaistre de Sacy

Luc 18.24  Et Jésus voyant qu’il était devenu triste, dit : Qu’il est difficile que ceux qui ont des richesses, entrent dans le royaume de Dieu !

André Chouraqui

Luc 18.24  Iéshoua’ le voit et dit : « Comme il est difficile à qui a des biens d’arriver au royaume d’Elohîms !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 18.24  Ἰδὼν δὲ αὐτὸν ὁ ⸀Ἰησοῦς εἶπεν· Πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες ⸂εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσπορεύονται⸃·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 18.24  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !